Pages

lundi 3 février 2014

Projet Émeline – phrases 76-77

Al llegar al paso de cebra su esposa comentó que ya se había formado hielo.
— No han echado sal en las calles.

Traduction temporaire :
En arrivant au passage pour piétons, son épouse fit remarquer que des plaques de verglas s’étaient déjà formées.
— Ils n’ont pas répandu de sel dans les rues.

4 commentaires:

  1. En arrivant au passage piéton, son épouse fit remarquer que des plaques de verglas s’étaient déjà formées.
    — Ils n’ont pas répandu de sel dans les rues.

    RépondreSupprimer
  2. En arrivant au passage piéton [tu as bien vérifié pour l'orthographe ?], son épouse fit remarquer que des plaques de verglas s’étaient déjà formées.
    — Ils n’ont pas répandu de sel dans les rues.

    RépondreSupprimer
  3. En arrivant au passage pour piétons, son épouse fit remarquer que des plaques de verglas s’étaient déjà formées.
    — Ils n’ont pas répandu de sel dans les rues.

    RépondreSupprimer
  4. En arrivant au passage pour piétons, son épouse fit remarquer que des plaques de verglas s’étaient déjà formées.
    — Ils n’ont pas répandu de sel dans les rues.

    OK.

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.