Pages

mercredi 2 avril 2014

Projet Margaux 8 – titre + phrases 1-2

Carmen Virginia Rodríguez Amanda Reverón (Venezuela)

Relatos/ El niño de los "Muñones"

Por alguna razón todos los niños del pueblo, terminaban jugando en la calle 4 de Santa Ana. Frente a la casa de mi abuela, se reunían todos los chamos de las calles vecinas.

Traduction temporaire :

Carmen Virginia Rodríguez Amanda Reverón (Venezuela)

« Récits / L'enfant aux "Moignons" »

Pour une raison inconnue, tous les enfants du village finissaient par venir jouer dans la Calle 4 de Santa Ana. Bien que venant des rues voisines, ces gamins se réunissaient systématiquement devant la maison de ma grand-mère.

17 commentaires:

  1. Carmen Virginia Rodríguez Amanda Reverón
    (Venezuela)

    « Récits/ L'enfant aux "Moignons" »

    Pour une raison qui m'échappe, tous les enfants du village convergeaient vers la rue numéro 4 de Santa Ana, tout en jouant. Tous les gamins des rues voisines se réunissaient en face de la maison de ma grand-mère.

    RépondreSupprimer
  2. Carmen Virginia Rodríguez Amanda Reverón
    (Venezuela)

    « Récits / L'enfant aux "Moignons" »

    Pour une raison qui m'échappe [oui, il faut une cheville, mais là, je crois que c'est], tous les enfants du village convergeaient vers la rue numéro 4 [ou littéral avec une majuscule ?] de Santa Ana, tout en jouant [CS]. Tous les gamins des rues voisines se réunissaient en face de [ou « devant » ?] la maison de ma grand-mère.

    RépondreSupprimer
  3. Carmen Virginia Rodríguez Amanda Reverón
    (Venezuela)

    « Récits / L'enfant aux "Moignons" »

    Pour une raison qui m'échappe [oui, il faut une cheville, mais là, je crois que c'est / je n'ai pas compris], tous les enfants du village convergeaient vers la Rue 4 de Santa Ana, lorsqu'ils avaient fini de jouer . Tous les gamins des rues voisines se réunissaient devant la maison de ma grand-mère.

    RépondreSupprimer
  4. Carmen Virginia Rodríguez Amanda Reverón
    (Venezuela)

    « Récits / L'enfant aux "Moignons" »

    Pour une raison qui m'échappe [oui, il faut une cheville, mais là, je crois que c'est / je n'ai pas compris // le « qui m'échappe » n'est pas en V.O. ; donc, vous avez raison d'ajouter une cheville, mais là, ça influe sur le sens], tous les enfants du village convergeaient vers la Rue 4 de Santa Ana, lorsqu'ils avaient fini de jouer . Tous les gamins des rues voisines se réunissaient devant la maison de ma grand-mère.

    RépondreSupprimer
  5. Carmen Virginia Rodríguez Amanda Reverón
    (Venezuela)

    « Récits / L'enfant aux "Moignons" »

    Pour une raison inconnue, tous les enfants du village convergeaient vers la Rue 4 de Santa Ana, lorsqu'ils avaient fini de jouer . Tous les gamins des rues voisines se réunissaient devant la maison de ma grand-mère.

    RépondreSupprimer
  6. Carmen Virginia Rodríguez Amanda Reverón
    (Venezuela)

    « Récits / L'enfant aux "Moignons" »

    Pour une raison inconnue [c'est pas mal ; ou : « Pourq qui sait quelle raison » // prenez la solution que vous préférez…], tous les enfants du village convergeaient vers la Rue [« Calle »] 4 de Santa Ana, lorsqu'ils avaient fini de jouer [CS]. Tous [il faudrait une solution pour ne pas répéter « tous »] les gamins des rues voisines se réunissaient devant la maison de ma grand-mère.

    RépondreSupprimer

  7. Je n'arrive pas à comprendre pour le CS ; Pour moi, les enfants se déplacent au cours de leurs jeux, sans même s'en rendre compte, pour finalement arriver à un même point...


    Carmen Virginia Rodríguez Amanda Reverón
    (Venezuela)

    « Récits / L'enfant aux "Moignons" »

    Pour une raison inconnue, tous les enfants du village convergeaient vers la Calle 4 de Santa Ana, lorsqu'ils avaient fini de jouer [CS]. L'ensemble de ces gamins, venant des rues voisines, se réunissaient devant la maison de ma grand-mère.

    RépondreSupprimer
  8. « finissaient par venir jouer… »

    RépondreSupprimer
  9. Carmen Virginia Rodríguez Amanda Reverón
    (Venezuela)

    « Récits / L'enfant aux "Moignons" »

    Pour une raison inconnue, tous les enfants du village finissaient par venir jouer dans la Calle 4 de Santa Ana. L'ensemble de ces gamins, venant des rues voisines, se réunissaient devant la maison de ma grand-mère.

    RépondreSupprimer
  10. Carmen Virginia Rodríguez Amanda Reverón
    (Venezuela)

    « Récits / L'enfant aux "Moignons" »

    Pour une raison inconnue, tous les enfants du village finissaient par venir jouer dans la Calle 4 de Santa Ana. L'ensemble de ces gamins, venant des rues voisines [ce début ne va pas… manque de fluidité], se réunissaient devant la maison de ma grand-mère.

    RépondreSupprimer
  11. Carmen Virginia Rodríguez Amanda Reverón
    (Venezuela)

    « Récits / L'enfant aux "Moignons" »

    Pour une raison inconnue, tous les enfants du village finissaient par venir jouer dans la Calle 4 de Santa Ana. Ces gamins, venant des rues voisines, se donnaient rendez-vous devant la maison de ma grand-mère.

    RépondreSupprimer

  12. (Je sais que "bien que" doit être suivit du subjonctif, mais j'ai lu qu'on pouvait le faire suivre d'un participe présent ou passé. Même si pour ce genre de phrase (ci-dessous) ce n'est pas la meilleure solution, est-ce que c'est complètement faux ou bien ça pourrait marcher ?)


    Carmen Virginia Rodríguez Amanda Reverón
    (Venezuela)

    « Récits / L'enfant aux "Moignons" »

    Pour une raison inconnue, tous les enfants du village finissaient par venir jouer dans la Calle 4 de Santa Ana. Bien que venant des rues voisines, ces gamins se réunissaient devant la maison de ma grand-mère.

    RépondreSupprimer
  13. Carmen Virginia Rodríguez Amanda Reverón
    (Venezuela)

    « Récits / L'enfant aux "Moignons" »

    Pour une raison inconnue, tous les enfants du village finissaient par venir jouer dans la Calle 4 de Santa Ana. Ces gamins, qui venaient des rues voisines, se donnaient rendez-vous devant la maison de ma grand-mère.

    RépondreSupprimer
  14. Carmen Virginia Rodríguez Amanda Reverón
    (Venezuela)

    « Récits / L'enfant aux "Moignons" »

    Pour une raison inconnue, tous les enfants du village finissaient par venir jouer dans la Calle 4 de Santa Ana. Bien que venant des rues voisines, ces gamins se réunissaient [cheville : « systématiquement » ? Qu'en pensez-vous ?] devant la maison de ma grand-mère.

    RépondreSupprimer
  15. Carmen Virginia Rodríguez Amanda Reverón
    (Venezuela)

    « Récits / L'enfant aux "Moignons" »

    Pour une raison inconnue, tous les enfants du village finissaient par venir jouer dans la Calle 4 de Santa Ana. Bien que venant des rues voisines, ces gamins se réunissaient systématiquement devant la maison de ma grand-mère.

    RépondreSupprimer
  16. Carmen Virginia Rodríguez Amanda Reverón
    (Venezuela)

    « Récits / L'enfant aux "Moignons" »

    Pour une raison inconnue, tous les enfants du village finissaient par venir jouer dans la Calle 4 de Santa Ana. Bien que venant des rues voisines, ces gamins se réunissaient systématiquement devant la maison de ma grand-mère.

    OK.

    Miroslaba ?

    En attendant, je mets la deuxième phrase. Quand une phrase a été validée par l'une d'entre vous, pensez-vous bien à venir donner votre accord avant d'attaquer la suivante… sinon, je ferais le copier-coller dans le mauvais sens.

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.