TRADABORDO / TRADOESTE

Plateforme communautaire et participative de traduction espagnol / français ; français / espagnol – Université Paris Nanterre

jeudi 7 mai 2009

Un entretien avec Christian Bourgois, l'éditeur français de J.R.R. Tolkien… publié sur Modernités médiévales.org

Logo des éditions Christian Bourgois







Christian Bourgois


http://209.85.229.132/search?q=cache:a-Ls3JOUTVgJ:www.modernitesmedievales.org/articles/Christian%2520Bourgois%2520sur%2520Tolkien%2520-%2520entretien%2520V%2520Ferr%25E9.pdf+%22entretien+avec+l%27%C3%A9diteur%22&cd=3&hl=fr&ct=clnk&gl=fr&client=firefox-a
Publié par Tradabordo à 10:00
Libellés : Entretiens avec des éditeurs

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Article plus récent Article plus ancien Accueil
Afficher la version mobile
Inscription à : Publier les commentaires (Atom)
Plateforme animée par
Caroline Lepage
Professeur des Universités
Université Paris Nanterre

Membres

Badge Facebook

Tradabordo

Faites également la promotion de votre Page

Libellés

  • Chanson du mardi (182)
  • Entretiens avec des traducteurs (137)
  • Le poème du vendredi (23)
  • Lexique (664)
  • Références culturelles de l'Amérique (569)
  • Références culturelles de l'Espagne (439)
  • Sondages (183)
  • Sources (71)
  • Test (18)
  • version (597)
  • versions commentées (10629)

Archives du blog

  • ►  2019 (16)
    • ►  décembre (1)
    • ►  octobre (4)
    • ►  septembre (4)
    • ►  mars (1)
    • ►  février (3)
    • ►  janvier (3)
  • ►  2018 (106)
    • ►  septembre (2)
    • ►  juillet (1)
    • ►  juin (1)
    • ►  mai (3)
    • ►  avril (24)
    • ►  mars (26)
    • ►  février (24)
    • ►  janvier (25)
  • ►  2017 (346)
    • ►  décembre (13)
    • ►  novembre (29)
    • ►  octobre (22)
    • ►  septembre (19)
    • ►  août (43)
    • ►  juillet (14)
    • ►  juin (32)
    • ►  mai (59)
    • ►  avril (28)
    • ►  mars (43)
    • ►  février (27)
    • ►  janvier (17)
  • ►  2016 (969)
    • ►  décembre (18)
    • ►  novembre (49)
    • ►  octobre (72)
    • ►  septembre (85)
    • ►  août (34)
    • ►  juillet (23)
    • ►  juin (44)
    • ►  mai (20)
    • ►  avril (54)
    • ►  mars (279)
    • ►  février (227)
    • ►  janvier (64)
  • ►  2015 (1286)
    • ►  décembre (22)
    • ►  novembre (48)
    • ►  octobre (55)
    • ►  septembre (33)
    • ►  août (36)
    • ►  juillet (9)
    • ►  juin (53)
    • ►  mai (56)
    • ►  avril (140)
    • ►  mars (310)
    • ►  février (258)
    • ►  janvier (266)
  • ►  2014 (2310)
    • ►  décembre (122)
    • ►  novembre (166)
    • ►  octobre (199)
    • ►  septembre (179)
    • ►  août (132)
    • ►  juillet (185)
    • ►  juin (130)
    • ►  mai (193)
    • ►  avril (146)
    • ►  mars (295)
    • ►  février (300)
    • ►  janvier (263)
  • ►  2013 (3114)
    • ►  décembre (235)
    • ►  novembre (368)
    • ►  octobre (268)
    • ►  septembre (205)
    • ►  août (171)
    • ►  juillet (89)
    • ►  juin (84)
    • ►  mai (182)
    • ►  avril (284)
    • ►  mars (469)
    • ►  février (408)
    • ►  janvier (351)
  • ►  2012 (3634)
    • ►  décembre (289)
    • ►  novembre (472)
    • ►  octobre (522)
    • ►  septembre (347)
    • ►  août (412)
    • ►  juillet (268)
    • ►  juin (102)
    • ►  mai (135)
    • ►  avril (235)
    • ►  mars (303)
    • ►  février (263)
    • ►  janvier (286)
  • ►  2011 (1052)
    • ►  décembre (152)
    • ►  novembre (67)
    • ►  octobre (40)
    • ►  septembre (46)
    • ►  août (37)
    • ►  juillet (31)
    • ►  juin (23)
    • ►  mai (125)
    • ►  avril (109)
    • ►  mars (140)
    • ►  février (150)
    • ►  janvier (132)
  • ►  2010 (1377)
    • ►  décembre (131)
    • ►  novembre (163)
    • ►  octobre (205)
    • ►  septembre (141)
    • ►  août (83)
    • ►  juillet (99)
    • ►  juin (62)
    • ►  mai (65)
    • ►  avril (51)
    • ►  mars (98)
    • ►  février (107)
    • ►  janvier (172)
  • ▼  2009 (1564)
    • ►  décembre (112)
    • ►  novembre (106)
    • ►  octobre (121)
    • ►  septembre (129)
    • ►  août (64)
    • ►  juillet (153)
    • ►  juin (132)
    • ▼  mai (139)
      • Votre thème du week-end, Vallès
      • En savoir plus sur les apprenties de la promotion ...
      • Le Quiz coloré et sucré du dimanche
      • Références culturelles, 144 : Bola de Nieve
      • Mini-précision
      • Résultats du sondage : « À force de traduire, le t...
      • Une demande d'aide… de la part de Sophie
      • Pour information
      • En savoir plus sur les apprenties de la promotion ...
      • « Le français rend intelligent »
      • Références culturelles, 143 : Pancho Villa
      • Une mission pour la semaine prochaine
      • Un site indispensable
      • Un personnage à connaître : Henri Meschonnic
      • À propos de la soutenance…
      • Votre version de la semaine, Arteaga
      • Les « 12 incontournables »… NOUVELLES TECHNOLOGIES...
      • En savoir plus sur les apprenties de la promotion ...
      • Références culturelles, 142 : UNEAC
      • En savoir plus sur les apprenties de la promotion ...
      • En savoir plus sur les apprenties de la promotion ...
      • Un personnage à connaître : Vera Michalski
      • Les 12 incontournables de... l'IMPRIMERIE, par Nat...
      • Références culturelles, 141 : Ernesto Lecuona
      • Un personnage à connaître : Hubert Nyssen (fondate...
      • Des nouvelles de notre stagiaire parisienne !, 2
      • Un peu de traduction journalistique, par Laëtitia ...
      • Références culturelles, 140 : Paco IBÁÑEZ, « un at...
      • Message personnel
      • Entrevista al crítico literario y traductor Giusep...
      • Pour information
      • Références culturelles, 139 : El Tratado de Guadal...
      • Et n'oubliez pas non plus les imprimeurs
      • Prochain atelier tutoré de Jean-Marie Saint-Lu
      • Références culturelles, 138 : Guaicaipuro
      • Et… le quiz nathalien du dimanche
      • À propos…
      • Votre thème du week-end, Balzac
      • Ma Madeleine de Proust… Séquence nostalgie !, par ...
      • Références culturelles, 137 : Santiago CALATRAVA
      • Petit rappel
      • Entretien de Nathalie Lavigne avec Antonio Arévalo...
      • Un personnage à connaître : Carmen Balcells
      • Résultats du sondage : « Est-ce parce qu'on est dè...
      • Pour information
      • Références culturelles, 136 : BEBE
      • Pour information
      • 34 !
      • Pour peaufiner vos profils
      • Votre version de la semaine, Agustín
      • Les 12 incontournables… SUR LE PARFUM, par Brigitte
      • Références culturelles, 135 : El coronel José Féli...
      • 92 !
      • Une bonne idée de Brigitte
      • Fin de stage pour Nathalie…
      • Un conseil de lecture, par Brigitte
      • Une scie…
      • Petit quiz de jeudi férié…, par Brigitte
      • Références culturelles, 134 : José Alfredo Jímenez
      • Ça vient, ça vient…
      • Références culturelles, 134 : Nuestra señora del P...
      • Références culturelles, 133 : las guarachas
      • Références culturelles, 132 : las maquilas
      • L'incontournable quiz du dimanche, par Nathalie
      • Votre thème du week-end, Bernanos
      • Références culturelles, 131 : espaldas mojadas
      • Une surprise…
      • Message important de la part de Jean-Marie Saint-L...
      • Entretien avec Gregory Rabassa, traducteur (anglai...
      • Références culturelles, 130 : rancheras mexicanas
      • Quelques lignes…
      • Votre version de la semaine, Abad
      • Résultats du sondage : « Traduire fait-il de vous ...
      • Références culturelles, 129 : El Anís del mono
      • Petit message personnel
      • Quelques réflexions en guise de bilan d'un apprent...
      • Entretien avec un éditeur : Mario Muchnik
      • Références culturelles, 128 : « Hijo de la luna »
      • À propos du site
      • Pour information
      • En bonus aujourd'hui… une deuxième fiche "Référenc...
      • Des nouvelles de notre stagiaire parisienne !
      • Un petit billet « D'ou viens-je ? », « Qui suis-je...
      • Pour information
      • Références culturelles, 127 : Las tapas
      • Références culturelles, 126 : Mercedes Santa Cruz ...
      • Références culturelles, 125 : Joan Manuel Serrat
      • Pour information
      • Le quiz du dimanche, par Nathalie
      • Votre thème du week-end, Malot
      • Les 30 ans des éditions Métailié… : 1979-2009
      • Un billet dominical et décryptant de Jacqueline,
      • Références culturelles, 124 : El Malecón
      • Pour information
      • Pour information
      • Un entretien avec Beatriz de Moura
      • Références culturelles, 123 : Le drapeau de l’Equa...
      • Une idée, encore une idée…
      • Petit quizz du vendredi férié, par Brigitte
      • Résultats du sondage : « Faut-il refuser de tradui...
    • ►  avril (160)
    • ►  mars (151)
    • ►  février (133)
    • ►  janvier (164)
  • ►  2008 (299)
    • ►  décembre (93)
    • ►  novembre (81)
    • ►  octobre (90)
    • ►  septembre (35)

Nombre de visites depuis le 2/09/08

Comment fonctionne Tradabordo ? Mode d'emploi pour les nouveaux membres

Rechercher sur le blog TRADABORDO

Pages

  • Accueil / Página principal
  • Travaux en cours / Trabajos en curso
  • La traduction en quelques citations / La traducción en citas

Lectures d'ailleurs

Lectures d'ailleurs
(Anthologie de nouvelles d'Espagne et d'Amérique latine réalisée par les membres de Tradabordo)/

(Antología de cuentos de España y de América latina traducidos por los miembros de Tradabordo)



Les traducteurs ont la parole
/ Los traductores tienen la palabra


Les auteurs ont la parole / Los autores tienen la palabra

Messages les plus consultés

  • Celle-ci, elle est pour Olivier
    En photo : Luna en Pamplona 8:12 par canosillas Feuille de route habituelle : sens, origine et traduction de l'expression « À Pampelune...
  • Les 20 incontournables de l'argot argentin – par Élise Poullain
    Arco  : n.m. Cage de football. Boludo(a) : adj. m./f. (Littéralement, personne ayant d’imposantes testicules.) 1 - Idiot, con. 2 - U...
  • Question de lexique
    Que signifie le mot = BISTOURNER ?
  • Projet Marine 5 – titre + phrases 1-3
    Evangelina Herrera (Argentine) Confesiones Chiquitita, como apretadita al medio, las piernitas arqueadas por años y años de carga. ...
  • Résultat du sondage…
    « Vous prenez la peine de lire le nom du traducteur… » Sur 30 votants, nous obtenons les résultats suivants : Systématiquement = 16 voix...
  • Message à nos voyageurs arlésiens
    Je vous rappelle que j'attends les versions de CAPES de vendredi et dimanche derniers…
  • Projet Chloé 2 – phrase 12
    Además, le gusta sumergir la derecha entre la espuma, garra de cóndor que aprieta para remediar angustias y tensiones, que saca burbuja par...
  • Quel est le sens de l'expression…
    ÉRAMOS POCOS Y PARIÓ LA ABUELA ? (Vous trouverez également une traduction en française)
  • Références culturelles, 128 : « Hijo de la luna »
    "Hijo de la luna" par Nathalie C'est grâce à cette chanson, étudiée au lycée, que j'ai fait connaissance avec le groupe Me...
  • Les Étoiles filantes – phrase 207
    El teniente inhaló, sostuvo el aire en sus pulmones y dio la orden de activación. Traduction temporaire : Le Lieutenant prit une grand...
Tous les textes et toutes les traductions publiés sur ce blog sont la propriété de leurs auteurs.
Thème Voyages. Images de thèmes de ElementalImaging. Fourni par Blogger.