L'expression d'origine "Ne s'être pas engraissé à lécher les murs" est utilisé par un certain Rigaud, en 1888.
Elle est destinée à ces personnes qui étalent un visage rubicond et prospère dénotant le bien-être et les douceurs de l’existence. Synonyme de gros, gras, ventru, sa variante est "n’être pas gras d’avoir léché les murs."
L'origine de cette expression semble inconnue. Elle est toutefois recensée dans l'ouvrage de Charles Boutler, Dictionnaire d'argot classique.
On pourra trouver un équivalent espagnol dans l'expression populaire : "alguien que es más fácil saltarlo que darle la vuelta".
Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.
L'expression d'origine "Ne s'être pas engraissé à lécher les murs" est utilisé par un certain Rigaud, en 1888.
RépondreSupprimerElle est destinée à ces personnes qui étalent un visage rubicond et prospère dénotant le bien-être et les douceurs de l’existence. Synonyme de gros, gras, ventru, sa variante est "n’être pas gras d’avoir léché les murs."
L'origine de cette expression semble inconnue. Elle est toutefois recensée dans l'ouvrage de Charles Boutler, Dictionnaire d'argot classique.
On pourra trouver un équivalent espagnol dans l'expression populaire : "alguien que es más fácil saltarlo que darle la vuelta".