Pages

jeudi 16 février 2012

Les Étoiles filantes – phrase 117

Mientras Deirmir subía, dos de sus muchachos cayeron muertos a sus pies.

Traduction temporaire :
Deirmir montait quand deux de ses gars tombèrent à ses pieds.

3 commentaires:

  1. Lorsque Deirmir montait, deux de ses gars tombèrent à ses pieds.

    RépondreSupprimer
  2. Mientras Deirmir subía, dos de sus muchachos cayeron muertos a sus pies.

    Je pense qu'il faut qu'on rende l'idée de mouvement, en effet… mais avec « lorsque » + imparfait, ça ne va pas.

    J'imagine que tu n'as pas mis « pendant que », à cause d'un problème de répétition. Et d'ailleurs, il y a plus simple =

    Deirmir montait quand deux de ses gars tombèrent à ses pied.

    OK ?

    RépondreSupprimer
  3. Ah oui ! J'ai pensé à "quand", mais ça n'allait pas en début de phrase. Oui, c'est parfait.

    Deirmir montait quand deux de ses gars tombèrent à ses pieds.

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.