Pages

mardi 24 juillet 2012

Les Ollantay – phrase 121

—Yo también —dije avergonzado mientras dejaba su correspondencia de donde la tomé.

Traduction temporaire :
— Moi aussi – rétorquai-je, honteux, reposant son courrier là où je l'avais pris.

5 commentaires:

  1. — Moi aussi - rétorquai-je honteux, reposant son courrier là où je l'avais pris.

    RépondreSupprimer
  2. Virgule avant « honteux ».

    OK pour le reste.

    RépondreSupprimer
  3. — Moi aussi - rétorquai-je, honteux, reposant son courrier là où je l'avais pris.

    RépondreSupprimer
  4. — Moi aussi - rétorquai-je, honteux, reposant son courrier là où je l'avais pris.

    OK!

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.