mardi 7 août 2012

Les Ollantay – phrase 182

Me juré no volver, aunque era consciente de que yo no cumpliría con mis palabras.

Traduction temporaire :
Je me promis de ne plus revenir,  pourtant conscient que je ne me tiendrais pas à cette résolution.

11 commentaires:

Justine a dit…

Je me promis de ne plus revenir, bien que je sois conscient que je ne tiendrais pas cette résolution.

Tradabordo a dit…

Débrouille-toi sans « bien que je sois » ; c'est hyper lourd.

Justine a dit…

Je me promis de ne plus revenir, malgré tout conscient que je ne tiendrais pas cette résolution.

Tradabordo a dit…

Je me promis de ne plus revenir, malgré tout conscient que je ne tiendrais pas cette résolution.

Encore plus simple que « malgré tout » (tu nous grilles un « tout » bêtement).

Justine a dit…

Je me promis de ne plus revenir, conscient que je ne tiendrais pas cette résolution.

Tradabordo a dit…

Je me promis de ne plus revenir, conscient que je ne tiendrais pas cette résolution.

Il faut quand même mettre quelque chose : « pourtant » ?

Je te laisse vérifier pour les répéts.

Justine a dit…

Je me promis de ne plus revenir, pourtant conscient que je ne tiendrais pas cette résolution.

Tradabordo a dit…

Je me promis de ne plus revenir, pourtant conscient que je ne tiendrais pas cette résolution.

Au fait :

Je me promis de ne plus revenir, pourtant conscient que je ne ME tiendrais pas À cette résolution.

OK ?

Justine a dit…

Je me promis de ne plus revenir, pourtant conscient que je ne me tiendrais pas à cette résolution.

OK.

c'est la fin du bloc ;-)

Tradabordo a dit…

Je me promis de ne plus revenir, pourtant conscient que je ne me tiendrais pas à cette résolution.

Émilie ?

Emilie a dit…

Je me promis de ne plus revenir, pourtant conscient que je ne me tiendrais pas à cette résolution.

OK.