Pages

vendredi 17 août 2012

Les Warmicusi – phrase 105

Muchos fueron hacia la casa de don Tálamo para que les contase el suceso, pero contrarios a nuestra imaginación, ninguno le increpó lo que hizo.

Traduction temporaire :
Nombreux se rendirent chez don Tálamo pour avoir sa version des faits. Et, contrairement à ce à quoi nous nous étions attendus, personne ne lui reprocha son geste.

10 commentaires:

  1. Nombreux étaient ceux qui gagnèrent la maison de don Tálamo pour qu'il leur racontât les faits, mais contrairement à nos suppositions, aucun ne lui reprocha son attitude.

    Je n'ai pas réussi à "contourner" le subjonctif. Peut-être passer par l'infinitif :

    "apprendre la nouvelle" ?

    RépondreSupprimer
  2. Nombreux étaient ceux qui gagnèrent la maison de don Tálamo pour qu'il leur racontât les faits, mais contrairement à nos suppositions, aucun ne lui reprocha son attitude.

    Tu ne peux pas traduire « fueron » par « étaient » ; le passé simple ne donne pas de l'imparfait.

    RépondreSupprimer
  3. Nombreux furent ceux qui gagnèrent la maison de don Tálamo pour qu'il leur racontât les faits, mais contrairement à nos suppositions, aucun ne lui reprocha son attitude.

    Oui, à force de vouloir contourner, on contourne ce qu'il ne faut pas ;-).

    RépondreSupprimer
  4. Je te propose :

    Nombreux se rendirent chez don Tálamo pour avoir sa version des faits. Et, contrairement à ce à quoi nous nous étions attendus, personne ne lui reprocha son geste.

    OK ?

    RépondreSupprimer
  5. Oui. On valide !

    RépondreSupprimer
  6. Je viens de m'apercevoir que notre traduction temporaire est incorrecte à cause d'un oubli dans la première phrase.

    RépondreSupprimer
  7. Tu me mets l'ensemble correct, stp ?

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.