Pages

vendredi 17 août 2012

Les Étoiles filantes / 2 – phrases 276-277

Observó las demás figuras. Vio que ahora casi todos mostraban huesos expuestos.

Traduction temporaire :
Une observation des autres passagers, lui indiqua qu'à présent, tous avaient des os à nu.

7 commentaires:

  1. Elle observa les autres silhouettes. Elle constata que presque toutes exhibaient des os qui ressortaient.

    des fractures ouvertes ?



    RépondreSupprimer
  2. « Silhouettes » ne va pas.

    Relie les deux phrases.

    « exhiber » ne va pas.

    « à nu »

    RépondreSupprimer
  3. 1) Nous avons utilisé : "silhouettes" et "figures"

    Elle observa les autres figures et constata que presque toutes laissaient voir des os à nu.

    RépondreSupprimer
  4. Je pense qu'en l'occurrence c'est « personne » ou « personnage » qu'il faut.

    RépondreSupprimer
  5. J'avais pense a "personnages", car on ne sait pas vraiment si c'est des personnes.
    Impossible de reprendre la phrase...

    RépondreSupprimer
  6. Une observation des autres passagers, lui indiqua qu'à présent, tous avaient des os à nu.

    OK ?

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.