Pages

lundi 24 septembre 2012

Les Météores – phrase 170

Las llamas se apagaron y quedaron dos hilos de humo gris.

Traduction temporaire :
Les flammes s’éteignirent sur deux minces colonnes de fumée grise.

6 commentaires:

  1. Les flammes s’éteignirent et il n’en resta que deux filets de fumée grise.

    Je pense aussi à "remplacées par", mais on perd l'idée de "rester".

    RépondreSupprimer
  2. Non, pas « n'en ».

    Je pense qu'on peut faire un enchaînement

    « s'éteignirent sur… »

    RépondreSupprimer
  3. Comme ça?

    Les flammes s’éteignirent sur deux filets de fumée grise.

    RépondreSupprimer
  4. Oui… sauf que « filets » pose pb ; « mince colonne » ?

    RépondreSupprimer
  5. Les flammes s’éteignirent sur deux minces colonnes de fumée grise.

    RépondreSupprimer
  6. Les flammes s’éteignirent sur deux minces colonnes de fumée grise.

    OK.

    Elena ?

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.