Pages

lundi 24 septembre 2012

Les Météores – phrases 172-174

—¡Ay, hijo! Ése fue el destino de la Virgen María: entregar a su hijo en sacrificio. Y ése es el destino de nosotras las mamás.

Traduction temporaire :
— Aïe, mon fils ! Tel fut le destin de la Vierge Marie : offrir son fils en sacrifice. Et tel est notre destin à nous, les mères.

6 commentaires:

  1. — Hélas, mon fils ! Tel fut le destin de la Vierge Marie : offrir son fils en sacrifice. Et tel est notre destin à nous, les mères.

    RépondreSupprimer
  2. « Hélas » ; ça n'est pas un peu décalé, comme ton ?

    RépondreSupprimer
  3. — Aïe, mon fils ! Tel a été le destin de la Vierge Marie : offrir son fils en sacrifice. Et tel est notre destin à nous, les mères.

    Oui, peut-être. Alors le passe composé doit aller mieux.
    Tel est trop écrit?... ou Voilà/voici?

    RépondreSupprimer
  4. — Aïe, mon fils ! Tel fut le destin de la Vierge Marie : offrir son fils en sacrifice. Et tel est notre destin à nous, les mères.

    RépondreSupprimer
  5. Non, je pense qu'il faut quand même rester au passé simple…

    — Aïe, mon fils ! Tel fut le destin de la Vierge Marie : offrir son fils en sacrifice. Et tel est notre destin à nous, les mères.

    OK.

    Émilie, tu valides ?

    RépondreSupprimer
  6. D'accord:

    — Aïe, mon fils ! Tel fut le destin de la Vierge Marie : offrir son fils en sacrifice. Et tel est notre destin à nous, les mères.

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.