Madame Arnoux estaba arrodillada y vomitaba en el pasillo. Extemporánea testigo de todo ello, la mochila de Juan, cerrada y a medias vacía, parecía esperarlo no en un andén sino en una esquina de la habitación.
Traduction temporaire :
Madame Arnoux était agenouillée et vomissait dans le couloir. Spectateur extemporané de tout cela, le sac à dos de Juan, fermé et à moitié vide, semblait l'attendre non pas sur un quai, mais dans un coin de la chambre.
Madame Arnoux était agenouillée et vomissait dans le couloir. Spectateur extemporané de tout cela, le sac à dos de Juan, fermé et à moitié vide, semblait l'attendre non pas sur un quai, mais dans un coin de la chambre.
J'ai traduit « testigo » par « spectateur » pour ne pas répéter « témoin ».
RépondreSupprimerMadame Arnoux était agenouillée et vomissait dans le couloir. Extemporané spectateur de tout cela, le sac à dos de Juan, fermé et à moitié vide, semblait l'attendre non pas sur un quai, mais dans un coin de la chambre.
Madame Arnoux était agenouillée et vomissait dans le couloir. Extemporané spectateur [ou dans l'autre sens ? J'hésite] de tout cela, le sac à dos de Juan, fermé et à moitié vide, semblait l'attendre non pas sur un quai, mais dans un coin de la chambre.
RépondreSupprimerMadame Arnoux était agenouillée et vomissait dans le couloir. Spectateur extemporané de tout cela, le sac à dos de Juan, fermé et à moitié vide, semblait l'attendre non pas sur un quai, mais dans un coin de la chambre.
RépondreSupprimerMadame Arnoux était agenouillée et vomissait dans le couloir. Spectateur extemporané de tout cela, le sac à dos de Juan, fermé et à moitié vide, semblait l'attendre non pas sur un quai, mais dans un coin de la chambre.
RépondreSupprimerOK.
Validation d'une autre Lituma, svp.
Madame Arnoux était agenouillée et vomissait dans le couloir. Spectateur extemporané de tout cela, le sac à dos de Juan, fermé et à moitié vide, semblait l'attendre non pas sur un quai, mais dans un coin de la chambre.
RépondreSupprimerOK.