Pages

jeudi 4 octobre 2012

Les Lituma – phrases 44-45

“¿Conoces a alguien en Francia?”, le pregunté sin medios para intuir el sentido que esta pregunta tomaría días después.
- Sólo a ti – me respondió y le dio un sorbo a su bebida.

Traduction temporaire :
« Tu connais quelqu’un en France ? », lui demandai-je, incapable alors de deviner le sens que cette question prendrait quelques jours plus tard.
— Que toi – me répondit-il avant de boire une gorgée.

7 commentaires:

  1. « Tu connais quelqu’un en France ? », lui demandai-je sans aucun moyen de deviner alors le sens que cette question revêtirait quelques jours plus tard.
    — Je ne connais que toi – me répondit-il puis, il prit une gorgée dans son verre.

    ***
    Je sais, je modifie un peu la fin, mais il me semble qu'en passant par la traduction littérale c'est un peu du charabia... Qu'en disent les autres ?

    RépondreSupprimer
  2. « Tu connais quelqu’un en France ? », lui demandai-je, sans aucun moyen de deviner alors le sens que cette question revêtirait quelques jours plus tard.
    Tout cela manque de naturel… Reprends en vue d'y mettre une plus grande fluidité.

    — Je ne connais que toi – me répondit-il puis, il prit une gorgée dans son verre.
    Enchaîne les deux verbes avec « avant de ».

    RépondreSupprimer
  3. « Tu connais quelqu’un en France ? », lui demandai-je, incapable alors de deviner le sens que cette question aurait quelques jours plus tard.
    — Je ne connais que toi – me répondit-il puis, avant de prendre une gorgée dans son verre.

    RépondreSupprimer
  4. « Tu connais quelqu’un en France ? », lui demandai-je, incapable alors de deviner le sens que cette question aurait [ou « prendrait » ?] quelques jours plus tard.
    — Je ne connais [le verbe n'est pas répété en V.O. ; essaie de faire pareil] que toi – me répondit-il puis, avant [bah non, pas les deux] de prendre [ce verbe ne va pas] une gorgée dans son verre [supprime].

    RépondreSupprimer
  5. « Tu connais quelqu’un en France ? », lui demandai-je, incapable alors de deviner le sens que cette question prendrait quelques jours plus tard.
    — Que toi – me répondit-il avant de boire une gorgée.

    ***
    Le "puis" m'a échappé ! :p

    RépondreSupprimer
  6. « Tu connais quelqu’un en France ? », lui demandai-je, incapable alors de deviner le sens que cette question prendrait quelques jours plus tard.
    — Que toi – me répondit-il avant de boire une gorgée.

    OK.

    Validation d'une autre Lituma, svp.

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.