Pages

vendredi 26 octobre 2012

Les Lunes – phrases 353-354

Cuando acosté a Gretel sobre una camilla noté que alguien nos había seguido. Se trataba de Silbernagi.

Traduction temporaire :
Tandis que je couchai Gretel sur un brancard, je remarquai que quelqu’un nous avait suivi. Il s’agissait de Silbernagi.

5 commentaires:

  1. Au moment où je couchai Gretel sur le brancard, je remarquai que quelqu’un nous avait suivis. Il s’agissait de Silbernagi.

    RépondreSupprimer
  2. Au moment où [ou « tandis que » ?] je couchai Gretel sur le [« UNA »] brancard, je remarquai que quelqu’un nous avait suivis. Il s’agissait de Silbernagi.

    RépondreSupprimer
  3. Tandis que je couchai Gretel sur un brancard, je remarquai que quelqu’un nous avait suivi. Il s’agissait de Silbernagi.

    RépondreSupprimer
  4. Tandis que je couchai Gretel sur un brancard, je remarquai que quelqu’un nous avait suivi. Il s’agissait de Silbernagi.

    Je suis d'accord avec cette version !

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.