vendredi 5 octobre 2012

Les Météores – phrases 241-242

Si el bebé donor hubiera nacido muerto, no habría sido tan mala noticia. Hay buena demanda para los órganos de recién nacidos.

Traduction temporaire :
Si le bébé donneur avait été mort-né, ça n’aurait pas été une si mauvaise nouvelle que cela, car la demande est importante pour les organes de nouveau-nés.

4 commentaires:

Emilie a dit…

Si le bébé donneur avait été mort-né, ça n’aurait pas été une si mauvaise nouvelle. La demande est importante pour les organes de nouveau-nés.

(on a déjà "forte" juste avant)

Tradabordo a dit…

On ajoute la cheville « si mauvaise nouvelle QUE CELA » ?

On relie les deux phrases avec « car » ?

Emilie a dit…

oui X 2:

Si le bébé donneur avait été mort-né, ça n’aurait pas été une si mauvaise nouvelle que cela, car la demande est importante pour les organes de nouveau-nés.

Tradabordo a dit…

Si le bébé donneur avait été mort-né, ça n’aurait pas été une si mauvaise nouvelle que cela, car la demande est importante pour les organes de nouveau-nés.

Elena ?