Pages

vendredi 5 octobre 2012

Les Météores – phrases 241-242

Si el bebé donor hubiera nacido muerto, no habría sido tan mala noticia. Hay buena demanda para los órganos de recién nacidos.

Traduction temporaire :
Si le bébé donneur avait été mort-né, ça n’aurait pas été une si mauvaise nouvelle que cela, car la demande est importante pour les organes de nouveau-nés.

4 commentaires:

  1. Si le bébé donneur avait été mort-né, ça n’aurait pas été une si mauvaise nouvelle. La demande est importante pour les organes de nouveau-nés.

    (on a déjà "forte" juste avant)

    RépondreSupprimer
  2. On ajoute la cheville « si mauvaise nouvelle QUE CELA » ?

    On relie les deux phrases avec « car » ?

    RépondreSupprimer
  3. oui X 2:

    Si le bébé donneur avait été mort-né, ça n’aurait pas été une si mauvaise nouvelle que cela, car la demande est importante pour les organes de nouveau-nés.

    RépondreSupprimer
  4. Si le bébé donneur avait été mort-né, ça n’aurait pas été une si mauvaise nouvelle que cela, car la demande est importante pour les organes de nouveau-nés.

    Elena ?

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.