Más tarde me siento aburrido y a la vez como si algo me fuera a pasar pero sin saber qué. Como si fuera a llover de pronto o algo. Sin razón aparente.
Traduction temporaire :
Après, j'éprouve une sensation d'ennui mêlée à l'impression que quelque chose va m'arriver, sans savoir quoi ; comme s'il allait se mettre à pleuvoir ou un truc de ce style. Sans raison apparente.
Après, j'éprouve une sensation d'ennui mêlée à l'impression que quelque chose va m'arriver, sans savoir quoi ; comme s'il allait se mettre à pleuvoir ou un truc de ce style. Sans raison apparente.
Après, je me sens sans enthousiasme et en même temps comme si quelque chose allait m'arriver, mais sans savoir quoi. Comme s'il allait se mettre à pleuver ou un truc du style. Sans raison apparente.
RépondreSupprimerAprès, je me sens sans enthousiasme [pourquoi tu changes ?] et en même temps comme si quelque chose allait m'arriver, mais [pas besoin] sans savoir quoi. [peut-être un point-virgule plutôt, non ?] Comme s'il allait se mettre à pleuver [te relis-tu ?] ou un truc du style. Sans raison apparente.
RépondreSupprimerAprès, j'éprouve une sensation d'ennui mêlée à l'impression que quelque chose va m'arriver, sans savoir quoi ; comme s'il allait se mettre à pleuvoir ou un truc de ce style. Sans raison apparente.
RépondreSupprimerEuh, je change pas mal aussi...
Más tarde me siento aburrido y a la vez como si algo me fuera a pasar pero sin saber qué. Como si fuera a llover de pronto o algo. Sin razón aparente.
RépondreSupprimerAprès, j'éprouve une sensation d'ennui mêlée à l'impression que quelque chose va m'arriver, sans savoir quoi ; comme s'il allait se mettre à pleuvoir ou un truc de ce style. Sans raison apparente.
Non… c'est bien.
OK.
Justine ?
Après, j'éprouve une sensation d'ennui mêlée à l'impression que quelque chose va m'arriver, sans savoir quoi ; comme s'il allait se mettre à pleuvoir ou un truc de ce style. Sans raison apparente.
RépondreSupprimerOK.