Pages

mardi 26 février 2013

Projet Elena 2 – phrases 104-105

Tenía un color raro, pero el olor le decía a su panza que estaba muy apetitosa. Decidió probar.

Traduction temporaire :
Elle avait une couleur inhabituelle, mais l'odeur disait à son ventre qu'elle était très appétissante. Il décida de goûter.

4 commentaires:

  1. Elle avait une couleur inhabituelle, mais l'odeur disait à son ventre qu'elle était très appétissante. Il décida d'y goûter.

    RépondreSupprimer
  2. Elle avait une couleur inhabituelle [ou « étrange » pour rester plus près de la V.O., sans répéter « bizarre » ?], mais l'odeur disait à son ventre qu'elle était très appétissante. Il décida d'y [« de »] goûter.

    RépondreSupprimer
  3. Elle avait une couleur inhabituelle, mais l'odeur disait à son ventre qu'elle était très appétissante. Il décida de goûter.

    Nous avons déjà "bizarre" et "étrange"...

    RépondreSupprimer
  4. Elle avait une couleur inhabituelle, mais l'odeur disait à son ventre qu'elle était très appétissante. Il décida de goûter.

    OK.

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.