Pages

vendredi 22 février 2013

Projet Irène – phrases 38-40

O quizá,  para evitarlo, escapando hacia las afueras. Lejos de Villa Martelli. Lejos de nuestro barrio y seres queridos.

Traduction temporaire :
Ou, peut-être, pour l’éviter, en traçant vers la banlieue. Loin de Villa Martelli. Loin de notre quartier et des êtres aimés.

5 commentaires:

  1. Ou peut-être, pour l’éviter, en fuite vers la banlieue. Loin de Villa Martelli. Loin de notre quartier et des êtres qui nous sont chers.

    RépondreSupprimer
  2. Ou [virgule] peut-être, pour l’éviter [« la taule », c'est ça ?], en fuite [« en traçant » ?] vers la banlieue. Loin de Villa Martelli. Loin de notre quartier et des êtres qui nous sont chers [« aimés » ?].

    RépondreSupprimer
  3. Ou, peut-être, pour l’éviter, en traçant vers la banlieue. Loin de Villa Martelli. Loin de notre quartier et des êtres aimés.

    RépondreSupprimer
  4. Je recommence parce que j'ai eu un problème de connexion ...
    Ou, peut-être, pour l’éviter, en traçant vers la banlieue. Loin de Villa Martelli. Loin de notre quartier et des êtres aimés.

    RépondreSupprimer
  5. Ou, peut-être, pour l’éviter, en traçant vers la banlieue. Loin de Villa Martelli. Loin de notre quartier et des êtres aimés.

    OK.

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.