Pages

jeudi 21 février 2013

Projet Nadia 2 – phrase 90

Cortarle el cuello de una pasada con el cuchillo de carnicero.

Traduction temporaire :
Lui couper la tête d'un coup avec le couteau de boucher.

4 commentaires:

  1. Lui couper la tête du premier coup avec le couteau de boucher.

    RépondreSupprimer
  2. Lui couper la tête du premier coup [je pense que c'est plutôt « d'un coup »] avec le couteau de boucher.

    RépondreSupprimer
  3. Lui couper la tête d'un coup avec le couteau de boucher.

    RépondreSupprimer
  4. Lui couper la tête d'un coup avec le couteau de boucher.


    OK.

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.