Pages

vendredi 1 mars 2013

Projet Delphine – phrase 9

Corrió a cuatro patas disfrutando del ruido que producían sus garras contra el suelo, su olfato le indicó la presencia de una presa más adelante.

Traduction temporaire :
Il courut à quatre pattes, jouissant du bruit que produisaient ses griffes contre le sol ; son odorat lui indiqua la présence d'une proie, un peu plus loin.

2 commentaires:

  1. En effet, je n'ai pas eu ce commentaire… Il y a parfois des petits bugs.

    Il courut à quatre pattes en [non ; une virgule à la place] jouissant du bruit que produisaient ses griffes sur [ou « contre », du coup ?] le sol ; son odorat lui indiqua la présence d'une proie, un peu plus loin.

    RépondreSupprimer
  2. Il courut à quatre pattes, jouissant du bruit que produisaient ses griffes contre le sol ; son odorat lui indiqua la présence d'une proie, un peu plus loin.

    OK.

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.