Pages

mercredi 6 mars 2013

Projet Élodie – phrases 90-91

— Me acuerdo que le interesaba la gauchesca —dijo—. A mí la gauchesca nunca me interesó.

Traduction temporaire :
— Je me souviens que la littérature gauchesca l'intéressait – a-t-il dit. Moi, la gauchesca ne m'a jamais intéressé.

4 commentaires:

  1. — Je me souviens que la littérature gauchesca l'intéressait —a-t-il dit — La gauchesca ne m'a jamais intéressé.

    RépondreSupprimer
  2. — Je me souviens que la littérature gauchesca l'intéressait —a-t-il dit — [« A mí »] La gauchesca ne m'a jamais intéressé.

    RépondreSupprimer
  3. — Je me souviens que la littérature gauchesca l'intéressait —a-t-il dit — Moi, la gauchesca ne m'a jamais intéressé.

    RépondreSupprimer
  4. — Je me souviens que la littérature gauchesca l'intéressait —a-t-il dit — Moi, la gauchesca ne m'a jamais intéressé.

    Je corrige les tirets, etc. et c'est OK. Mais pense aux espaces.

    — Je me souviens que la littérature gauchesca l'intéressait – a-t-il dit. Moi, la gauchesca ne m'a jamais intéressé.


    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.