Pages

vendredi 12 avril 2013

Projet Nadia / Élise – phrases 39-41

Rodeada de agua, azotada por el viento y las olas, la casa de la Zurda daba ahora la impresión de ser un barco a la deriva.
—¡Ahí está! —dije yo—. ¡Miren!
La Zurda se había asomado a una de las cubiertas.

Traduction temporaire :
Entourée d'eau, battue par le vent et les vagues, la maison de la Gauchère donnait maintenant l'impression d'être un bateau à la dérive.
— Elle est là ! — m'exclamai-je. Regardez !
La Gauchère était apparue sur un des ponts.

6 commentaires:

  1. Entourée d'eau, fouettée par le vent et les vagues, la maison de la Gauchère donnait maintenant l'impression d'être un bateau à la dérive.
    — Elle est là ! — dis-je —. Regardez !
    La Gauchère était apparue sur un des ponts.

    RépondreSupprimer
  2. Entourée d'eau, fouettée [ou « battue » ?] par le vent et les vagues, la maison de la Gauchère donnait maintenant l'impression d'être un bateau à la dérive.
    — Elle est là ! — dis-je [avec « s'écrier » ?]. Regardez !
    La Gauchère était apparue sur un des ponts.

    RépondreSupprimer
  3. Entourée d'eau, battue par le vent et les vagues, la maison de la Gauchère donnait maintenant l'impression d'être un bateau à la dérive.
    — Elle est là ! — m'exclamai-je. Regardez !
    La Gauchère était apparue sur un des ponts.

    On a "s'écrier" juste avant, il me semble.

    RépondreSupprimer
  4. Entourée d'eau, battue par le vent et les vagues, la maison de la Gauchère donnait maintenant l'impression d'être un bateau à la dérive.
    — Elle est là ! — m'exclamai-je. Regardez !
    La Gauchère était apparue sur un des ponts.

    OK.

    Nadia ?

    Je mets la suite.

    RépondreSupprimer
  5. Entourée d'eau, battue par le vent et les vagues, la maison de la Gauchère donnait maintenant l'impression d'être un bateau à la dérive.
    — Elle est là ! — criai-je. Regardez !
    La Gauchère était apparue sur un des ponts.

    En fait, on a "s'écrier" et "s'exclamer" juste au-dessus.

    RépondreSupprimer
  6. Entourée d'eau, battue par le vent et les vagues, la maison de la Gauchère donnait maintenant l'impression d'être un bateau à la dérive.
    — Elle est là ! — criai-je. Regardez !
    La Gauchère était apparue sur un des ponts.

    Alors il faut encore une autre solution… car « crier » comme substitut de « s'écrier », n'est pas très convaincant ;-)

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.