samedi 12 octobre 2013

Projet Irène – phrases 95-98

Hasta que la gracia que me causaba hace unos segundos atrás muta en irritación, ya que me dicen: que linda camisita, ¿te la regaló tu viejo? Jaja. ¿De dónde dijiste que eras? ¿San Isidro? Jajaja!

Traduction temporaire :
Jusqu’à ce que ce qui m’amusait quelques instants auparavant, se transforme en irritation, quand elles me disent : jolie chemise, c’est ton père qui te l’a offerte ? Ha ha ! D’où t’as dit que t’étais ? De San Isidro ? Ha ha ha !

5 commentaires:

IRENE a dit…

Jusqu’à ce que ce qui m’amusait quelques instants auparavant, se transforme en irritation, quand elles me disent : jolie chemise, c’est ton père qui te l’a offerte? ha ha.

Tradabordo a dit…

Jusqu’à ce que ce qui m’amusait quelques instants auparavant, se transforme en irritation, quand elles me disent : jolie chemise, c’est ton père qui te l’a offerte? ha ha.

Espace avant les points d'interrogation + et la fin de la phrase ?

IRENE a dit…

Jusqu’à ce que ce qui m’amusait quelques instants auparavant, se transforme en irritation, quand elles me disent : jolie chemise, c’est ton père qui te l’a offerte ? Ha ha !
D’où t’as dit que t’étais ? De San Isidro ? Ha ha ha !


Ok !!!

IRENE a dit…

As-tu regardé la phrase ???

Tradabordo a dit…

Jusqu’à ce que ce qui m’amusait quelques instants auparavant, se transforme en irritation, quand elles me disent : jolie chemise, c’est ton père qui te l’a offerte ? Ha ha !
D’où t’as dit que t’étais ? De San Isidro ? Ha ha ha !

OK.