Pages

vendredi 17 janvier 2014

Projet Manon / Justine – phrase 43

Lo acusaban de despertar pasiones y de amainar angustias.

Traduction temporaire :
On l’accusait de déchaîner les passions et d'apaiser les angoisses.

5 commentaires:

  1. On l’accusait de déchaîner les passions et de calmer les angoisses.

    RépondreSupprimer
  2. On l’accusait de déchaîner les passions et de calmer [ou « apaiser » ?] les angoisses.

    RépondreSupprimer
  3. On l’accusait de déchaîner les passions et d'apaiser les angoisses.

    RépondreSupprimer
  4. On l’accusait de déchaîner les passions et d'apaiser les angoisses.

    OK.

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.