Pages

mardi 4 mars 2014

Projet Élise 3 – phrases 3-4

—¿Qué quiere? —dijo, mientras se movía hacia la figura; no le interesaba parecer educado. Ajustó los ojos a la penumbra y observó dos cosas importantes: que la mujer estaba embutida en un exoprot, una armadura de metal opaco destinada a compensar las carencias de una persona lisiada, y que blandía una Biblia como si fuera la espada del arcángel Miguel.

Traduction temporaire :
— Que voulez-vous ? dit-il, en avançant vers la silhouette ; peu lui importait de paraître bien élevé. Ses yeux s'adaptèrent à l'obscurité et il remarqua deux choses importantes : cette femme était parée d'un exoprot – une armure en métal opaque destinée à compenser les déficiences d'une personne estropiée – et elle brandissait une Bible, comme s'il s'agissait de l'épée de l'archange Michel.

8 commentaires:

  1. — Que voulez-vous ? dit-il, en avançant vers la silhouette ; peu lui importait de paraître bien élevé. Ses yeux s'adaptèrent à l'obscurité et il remarqua deux choses importantes : cette femme était glissée dans un exoprot – une armure en métal opaque destinée à compenser les faiblesses des estropiés – et elle brandissait une Bible comme s'il s'agissait de l'épée de l'archange Michel.

    RépondreSupprimer
  2. Aurais-été oubliée ? Je vois des réponses sur les autres posts mais pas sur celui-ci, donc au cas où... ;)

    RépondreSupprimer
  3. Aurais-été oubliée ? Je vois des réponses sur les autres posts mais pas sur celui-ci, donc au cas où... ;)

    RépondreSupprimer
  4. Oui, sorry ;-) Sur la masse, certains se perdent.

    — Que voulez-vous ? dit-il, en avançant vers la silhouette ; peu lui importait de paraître bien élevé. Ses yeux s'adaptèrent à l'obscurité et il remarqua deux choses importantes : cette femme était glissée [j'ai un vague doute… Il n'existe pas un terme plus adapté pour les vêtements ?] dans un exoprot – une armure en métal opaque destinée à compenser les faiblesses des estropiés [aussi brutale que ça en V.O. ?] – et elle brandissait une Bible [virgule ?] comme s'il s'agissait de l'épée de l'archange Michel.

    RépondreSupprimer
  5. — Que voulez-vous ? dit-il, en avançant vers la silhouette ; peu lui importait de paraître bien élevé. Ses yeux s'adaptèrent à l'obscurité et il remarqua deux choses importantes : cette femme était encastrée dans un exoprot – une armure en métal opaque destinée à compenser les déficiences d'une personne estropiée – et elle brandissait une Bible, comme s'il s'agissait de l'épée de l'archange Michel.

    Oui, je n'ai pas trouvé LE mot non plus, "encastrée" ? J'imagine l'exoprot comme une sorte de combinaison robotique... Ou alors je change complètement : "cette femme portait un exoprot"

    RépondreSupprimer
  6. Sinon, je viens de penser "parée" ou "pourvue", mais je change un peu :

    — Que voulez-vous ? dit-il, en avançant vers la silhouette ; peu lui importait de paraître bien élevé. Ses yeux s'adaptèrent à l'obscurité et il remarqua deux choses importantes : cette femme était pourvue d'un exoprot – une armure en métal opaque destinée à compenser les déficiences d'une personne estropiée – et elle brandissait une Bible, comme s'il s'agissait de l'épée de l'archange Michel.

    RépondreSupprimer
  7. — Que voulez-vous ? dit-il, en avançant vers la silhouette ; peu lui importait de paraître bien élevé. Ses yeux s'adaptèrent à l'obscurité et il remarqua deux choses importantes : cette femme était pourvue [ok pour « parée »] d'un exoprot – une armure en métal opaque destinée à compenser les déficiences d'une personne estropiée – et elle brandissait une Bible, comme s'il s'agissait de l'épée de l'archange Michel.

    RépondreSupprimer
  8. — Que voulez-vous ? dit-il, en avançant vers la silhouette ; peu lui importait de paraître bien élevé. Ses yeux s'adaptèrent à l'obscurité et il remarqua deux choses importantes : cette femme était parée d'un exoprot – une armure en métal opaque destinée à compenser les déficiences d'une personne estropiée – et elle brandissait une Bible, comme s'il s'agissait de l'épée de l'archange Michel.

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.