Pages

jeudi 15 mai 2014

Projet Morgane 13 – phrases 35-36

A las seis de la tarde estamos ubicados los tres bajo el terraplén que conserva las huellas de la mañana. La ruma varada me aporta la ubicación exacta del cuerpo: un tubo de construcción tragado por la arena es el paralelo con la cabeza.

Traduction temporaire :
À six heures de l'après-midi, nous sommes tous les trois sous le terre-plein qui garde les traces des événements du matin. Le tas échoué m'indique l'emplacement exact du corps : un tuyau de construction englouti par le sable et la tête sont parallèles.

8 commentaires:

  1. À six heures de l'après-midi, nous sommes tous trois sous le terre-plein qui garde les traces de la matinée. Le tas échoué m'indique l'emplacement exact du corps : un tuyau de construction, parallèle à la tête, englouti par le sable.

    RépondreSupprimer
  2. À six heures de l'après-midi, nous sommes tous trois sous le terre-plein qui garde les traces de la matinée [ou « du matin » ?]. Le tas échoué m'indique l'emplacement exact du corps : un tuyau de construction, parallèle à la tête, englouti par le sable [pas exactement comme ça que c'est dit en V.O.].

    RépondreSupprimer
  3. À six heures de l'après-midi, nous sommes tous trois sous le terre-plein qui garde les traces du matin. Le tas échoué m'indique l'emplacement exact du corps : un tuyau de construction englouti par le sable forme un parallèle avec la tête.

    RépondreSupprimer
  4. À six heures de l'après-midi, nous sommes tous [« les » ?] trois sous le terre-plein qui garde les traces [cheville : « des événements » ? Je ne sais plus trop de quoi parle ton texte, alors regarde………] du matin. Le tas échoué m'indique l'emplacement exact du corps : un tuyau de construction englouti par le sable forme un [ça se dit ?] parallèle avec la tête.

    RépondreSupprimer
  5. À six heures de l'après-midi, nous sommes tous les trois sous le terre-plein qui garde les traces des évènements du matin. Le tas échoué m'indique l'emplacement exact du corps : un tuyau de construction englouti par le sable et la tête [du cadavre ?] sont en parallèle.

    RépondreSupprimer
  6. À six heures de l'après-midi, nous sommes tous les trois sous le terre-plein qui garde les traces des évènements [deux accents aigus] du matin. Le tas échoué m'indique l'emplacement exact du corps : un tuyau de construction englouti par le sable et la tête [du cadavre ? pas nécessaire] sont en [nécessaire ?] parallèle.

    RépondreSupprimer
  7. À six heures de l'après-midi, nous sommes tous les trois sous le terre-plein qui garde les traces des événements du matin. Le tas échoué m'indique l'emplacement exact du corps : un tuyau de construction englouti par le sable et la tête sont parallèles.

    RépondreSupprimer
  8. À six heures de l'après-midi, nous sommes tous les trois sous le terre-plein qui garde les traces des événements du matin. Le tas échoué m'indique l'emplacement exact du corps : un tuyau de construction englouti par le sable et la tête sont parallèles.

    OK.

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.