mercredi 11 janvier 2012

Les Supernovas – phrase 10

Algunos gimen y piden clemencia,  y esos son los que más me irritan.


Traduction temporaire :
Certains gémissent et implorent ma clémence ; ce sont ceux-là qui m'irritent le plus.

5 commentaires:

Vanessa a dit…

Certains gémissent et demandent clémence, et ce sont eux qui m'irritent le plus.

Tradabordo a dit…

Algunos gimen y piden clemencia, y esos son los que más me irritan.

Vanessa : tu es sûre qu'on dit « demander clémence » ? Vérifie…

« irriter » ou « agacer » ?

Vanessa a dit…

- En effet, le dictionnaire indique plutôt : "implorer la clémence" de quelqu'un.
- J'avais l'impression qu'"agacer" était moins fort qu'"irriter", mais ils sont vraisemblablement synonymes.

Cela donnerait :

Certains gémissent et implorent ma clémence, et ce sont eux qui m'agacent le plus.

Tradabordo a dit…

Si tu penses qu' « irriter » est plus fort… prenons-le.

Pour le reste, je ne pense pas qu'il y ait de problème.

Tradabordo a dit…

Je fais deux ou trois mini-modifs…