Martín Roldán Ruiz (Pérou)
Podemos ser héroes…
–Una tarde me propusieron llegar lo más lejos posible, hasta putamadre –dice Jualma.
–¿Si? –dice Iosú– ¿Y quién te propuso eso?
–Una chica, hace años, en los ochenta; y a pesar del tiempo aún recuerdo ese instante y a ella, como si hubiera sucedido hace unos segundos.
–Anda… A ver cuéntame.
–Fue después de escuchar una canción de David Bowie, ella me tomó de las manos y habló:
–¡Hagamos todo en un día! –dijo Aleh, sonriéndome– Sí, lleguemos lo más lejos posible, hasta putamadre.
–¿Y dónde queda? –le dije–, nunca he ido por allá ¿Acaso conoces?
–Podemos ser héroes –dijo sin escucharme–. Tú serás el rey y yo seré la reina, como en la canción de Bowie.
Traduction temporaire :
Martín Roldán Ruiz (Pérou)
Nous pouvons être des héros…
— Un soir, on m'a proposé d'aller le plus loin possible, jusqu'au bout du monde, putain de merde, annonce Jalma.
— Ah oui ? dit Iosú. Et qui t'a proposé ça ?
— Une fille, il y a des lustres, dans les années quatre-vingts. Le temps a eu beau passer, je me souviens d'elle et de ce moment comme si c'était arrivé il y a quelques secondes.
— Allez… Vas-y, raconte-moi.
— Après avoir écouté une chanson de David Bowie, Aleh m'a pris les mains et s'est exclamée « Faisons tout en un jour ! » avec un sourire. Oui, allons le plus loin possible, jusqu'au bout du monde, putain de merde !
— Et c'est où, ça ? lui ai-je répondu. Je n'y suis jamais allé. Tu connais, peut-être ?
— Nous pouvons être des héros, a-t-elle continué, sans m'écouter. Toi, tu seras le roi et moi la reine, comme dans la chanson de Bowie.