De hallarlo, ¿qué iba a hacer con él? ¿Matarlo? La respuesta no venía a su cerebro. Él no había matado nunca a nadie. La respuesta estaba en algún sitio de su alma, provocándole vértigos. Clyde le acercó el rostro y se quedó mirándole a los ojos, como cerciorándose de lo evidente. No respondió.
Clyde se levantó y alzó los brazos como para relanzar la asamblea. Mirando al cielo, exclamó:
—¡No estamos solos, oh Señor! ¡Gracias por las lecciones de esta noche! Dinos, ¿qué quieres que hagamos? ¡Dinos cuál es esta vez tu juego!
Clyde se levantó y alzó los brazos como para relanzar la asamblea. Mirando al cielo, exclamó:
—¡No estamos solos, oh Señor! ¡Gracias por las lecciones de esta noche! Dinos, ¿qué quieres que hagamos? ¡Dinos cuál es esta vez tu juego!
Traduction temporaire :
Qu’allait-il faire de lui s’il le trouvait ? Le tuer ? Il n'avait pas la réponse. Il n’avait jamais éliminé personne. La réponse était quelque part dans son âme, et lui donnait le vertige. Clyde approcha son visage, et le fixa droit dans les yeux, comme pour s’assurer de ce qui paraissait évident. Il ne répondit pas.
Clyde se leva en déployant les bras afin de relancer l’assemblée. Les yeux au ciel, il s'écria :
— Nous ne sommes pas seuls, oh Seigneur ! Merci pour les enseignements de cette nuit ! Dis-nous, que veux-tu que l’on fasse ? Dis-nous à quoi tu joues cette fois-ci !
Qu’allait-il faire de lui s’il le trouvait ? Le tuer ? Il n'avait pas la réponse. Il n’avait jamais éliminé personne. La réponse était quelque part dans son âme, et lui donnait le vertige. Clyde approcha son visage, et le fixa droit dans les yeux, comme pour s’assurer de ce qui paraissait évident. Il ne répondit pas.
Clyde se leva en déployant les bras afin de relancer l’assemblée. Les yeux au ciel, il s'écria :
— Nous ne sommes pas seuls, oh Seigneur ! Merci pour les enseignements de cette nuit ! Dis-nous, que veux-tu que l’on fasse ? Dis-nous à quoi tu joues cette fois-ci !
6 commentaires:
Qu’allait-il faire de lui s’il le trouvait ? Le tuer ? La réponse ne montait pas à son cerveau. Il n’avait jamais assassiné personne. La solution était quelque part dans son âme, et lui provoquait des vertiges. Clyde approcha son visage de lui, et le fixa droit dans les yeux, comme pour s’assurer de ce qui paraissait évident. Il ne répondit pas.
Clyde se leva et agita les bras afin de relancer l’assemblée. Les yeux au ciel, il s’exclama :
— Nous ne sommes pas seuls, oh Seigneur ! Merci pour les enseignements de cette nuit ! Dis-nous, que veux-tu que l’on fasse ? Dis-nous à quoi tu joues cette fois-ci !
Qu’allait-il faire de lui s’il le trouvait ? Le tuer ? La réponse ne montait pas à son cerveau [naturel ? D'un autre côté, je n'ai pas vraiment comment faire autrement… Vois si tu as autre chose en stock ; sinon, tu laisses tomber]. Il n’avait jamais assassiné [« éliminé » ?] personne. La solution [la répétition n'est-elle pas volontaire ?] était quelque part dans son âme, et lui [mal dit] provoquait des vertiges. Clyde approcha son visage de lui, et le fixa droit dans les yeux, comme pour s’assurer de ce qui paraissait évident. Il ne répondit pas.
Clyde se leva et agita [texte] les bras afin de relancer l’assemblée. Les yeux au ciel, il s’exclama [« s'écria » ?] :
— Nous ne sommes pas seuls, oh Seigneur ! Merci pour les enseignements de cette nuit ! Dis-nous, que veux-tu que l’on fasse ? Dis-nous à quoi tu joues cette fois-ci !
Qu’allait-il faire de lui s’il le trouvait ? Le tuer ? La réponse ne lui venait pas à l'esprit. Il n’avait jamais éliminé personne. La réponse était quelque part dans son âme, et provoquait en lui des vertiges. Clyde approcha son visage, et le fixa droit dans les yeux, comme pour s’assurer de ce qui paraissait évident. Il ne répondit pas.
Clyde se leva en déployant les bras afin de relancer l’assemblée. Les yeux au ciel, il s'écria :
— Nous ne sommes pas seuls, oh Seigneur ! Merci pour les enseignements de cette nuit ! Dis-nous, que veux-tu que l’on fasse ? Dis-nous à quoi tu joues cette fois-ci !
Qu’allait-il faire de lui s’il le trouvait ? Le tuer ? La réponse ne lui venait pas à l'esprit [ou juste : « Il n'avait pas la réponse » ?]. Il n’avait jamais éliminé personne. La réponse était quelque part dans son âme, et provoquait en lui des vertiges [« lui donnait le vertige » ?]. Clyde approcha son visage, et le fixa droit dans les yeux, comme pour s’assurer de ce qui paraissait évident. Il ne répondit pas.
Clyde se leva en déployant les bras afin de relancer l’assemblée. Les yeux au ciel, il s'écria :
— Nous ne sommes pas seuls, oh Seigneur ! Merci pour les enseignements de cette nuit ! Dis-nous, que veux-tu que l’on fasse ? Dis-nous à quoi tu joues cette fois-ci !
Qu’allait-il faire de lui s’il le trouvait ? Le tuer ? Il n'avait pas la réponse. Il n’avait jamais éliminé personne. La réponse était quelque part dans son âme, et lui donnait le vertige. Clyde approcha son visage, et le fixa droit dans les yeux, comme pour s’assurer de ce qui paraissait évident. Il ne répondit pas.
Clyde se leva en déployant les bras afin de relancer l’assemblée. Les yeux au ciel, il s'écria :
— Nous ne sommes pas seuls, oh Seigneur ! Merci pour les enseignements de cette nuit ! Dis-nous, que veux-tu que l’on fasse ? Dis-nous à quoi tu joues cette fois-ci !
Qu’allait-il faire de lui s’il le trouvait ? Le tuer ? Il n'avait pas la réponse. Il n’avait jamais éliminé personne. La réponse était quelque part dans son âme, et lui donnait le vertige. Clyde approcha son visage, et le fixa droit dans les yeux, comme pour s’assurer de ce qui paraissait évident. Il ne répondit pas.
Clyde se leva en déployant les bras afin de relancer l’assemblée. Les yeux au ciel, il s'écria :
— Nous ne sommes pas seuls, oh Seigneur ! Merci pour les enseignements de cette nuit ! Dis-nous, que veux-tu que l’on fasse ? Dis-nous à quoi tu joues cette fois-ci !
OK.
Enregistrer un commentaire