samedi 7 février 2015

Projet Émilie 7 – phrases 41-44

Dionisio se ha arrastrado desde el patio hasta su celda y no me ha visto. Deambula con un tazón de agua y convida a todo el que se le cruza y sino está tumbado en su camastro. Oye cuando le hablan pero parece que no escuchara. Lo dejan deambular por los pasillos, aunque hay momentos en que se llena de furia, se calza la gorra y camina rápido hasta la puerta de salida.

Traduction temporaire :
Dionisio s’est traîné de la cour à sa cellule sans me voir. Quand il n’est pas allongé sur son grabat, il déambule, un bol rempli d’eau à la main, en invitant tous ceux qu’il croise à trinquer avec lui. Il entend lorsqu’on lui parle, mais ne semble pas écouter. On le laisse errer dans les couloirs, malgré les moments où, pris de furie, il met sa casquette et avance à grands pas jusqu’à la porte de sortie.

4 commentaires:

Emilie a dit…

Dionisio s’est traîné de la cour à sa cellule sans me voir. Il déambule un bol rempli d’eau à la main, en invitant tous ceux qu’il croise à trinquer avec lui, quand il n’est pas allongé sur son grabat. Il entend lorsqu’on lui parle, mais ne semble pas écouter. On le laisse errer dans les couloirs, malgré les moments où, pris de furie, il met sa casquette et avance à grands pas jusqu’à la porte de sortie.

Tradabordo a dit…

Dionisio s’est traîné de la cour à sa cellule sans me voir. Il déambule [virgule ?] un bol rempli d’eau à la main, en invitant tous ceux qu’il croise à trinquer avec lui, quand il n’est pas allongé sur son grabat [en mettant ça au début ? J'hésite… Essaie et vois ce qui est mieux…]. Il entend lorsqu’on lui parle, mais ne semble pas écouter. On le laisse errer dans les couloirs, malgré les moments où, pris de furie, il met sa casquette et avance à grands pas jusqu’à la porte de sortie.

Emilie a dit…

Dionisio s’est traîné de la cour à sa cellule sans me voir. Quand il n’est pas allongé sur son grabat, il déambule, un bol rempli d’eau à la main, en invitant tous ceux qu’il croise à trinquer avec lui. Il entend lorsqu’on lui parle, mais ne semble pas écouter. On le laisse errer dans les couloirs, malgré les moments où, pris de furie, il met sa casquette et avance à grands pas jusqu’à la porte de sortie.

Tradabordo a dit…

Dionisio s’est traîné de la cour à sa cellule sans me voir. Quand il n’est pas allongé sur son grabat, il déambule, un bol rempli d’eau à la main, en invitant tous ceux qu’il croise à trinquer avec lui. Il entend lorsqu’on lui parle, mais ne semble pas écouter. On le laisse errer dans les couloirs, malgré les moments où, pris de furie, il met sa casquette et avance à grands pas jusqu’à la porte de sortie.

OK.