Balanceándome sobre la espalda, impulsado por el terrible traqueteo; las franjas de los almohadones arremolinábanse; saltaban las maletas sobre las comisas de red; temblaban los cristales en sus alvéolos de las ventanillas, y un espantoso rechinar de hierro viejo venia de abajo. Las ruedas y frenos gruñian; pero conforme se cerraban mis ojos, encontraba yo en su mido nuevas modulaciones, y tan pronto me creia mecido por las olas como me imaginaba que habia retrocedido hasta la niñez y me arrullaba una nodriza de bronca voz.
Traduction temporaire :
Me balançant sur le dos, propulsé par les terribles secousses ; les glands[j'ai vérifié, aussi bizarre que ça puisse paraître, on appelle bien ça des glands LOL ] des oreillers tourbillonnaient ; les valises sautaient sur les banquettes ; les vitres tremblaient dans les alvéoles des fenêtres, et un grincement effrayant de ferraille usée provenait d'en-dessous. Les roues et les freins grognaient ; mais, à mesure que mes yeux se fermaient, je me trouvais plongé dans de nouvelles modulations, et aussitôt que je me croyais bercé par les vagues, je m'imaginais que j'étais revenu en enfance et qu'une nourrice me chantait une berceuse avec une voix rauque.
Me balançant sur le dos, propulsé par les terribles secousses ; les glands[j'ai vérifié, aussi bizarre que ça puisse paraître, on appelle bien ça des glands LOL ] des oreillers tourbillonnaient ; les valises sautaient sur les banquettes ; les vitres tremblaient dans les alvéoles des fenêtres, et un grincement effrayant de ferraille usée provenait d'en-dessous. Les roues et les freins grognaient ; mais, à mesure que mes yeux se fermaient, je me trouvais plongé dans de nouvelles modulations, et aussitôt que je me croyais bercé par les vagues, je m'imaginais que j'étais revenu en enfance et qu'une nourrice me chantait une berceuse avec une voix rauque.
11 commentaires:
Me balançant sur le dos, propulsé par les terribles secousses; les bandes des oreillers se mélangeaient; les valises sautaient sur les banquettes du réseau; les verres tremblaient dans les alvéoles des fenêtres, et un effrayant grincement de vieux fer provenait d'en dessous.
Me balançant sur le dos, propulsé par les terribles secousses[espace]; les bandes des oreillers se mélangeaient[?????][espace]; les valises sautaient sur les banquettes du réseau[?][espace]; les verres [mal dit] tremblaient dans les alvéoles des fenêtres, et un effrayant grincement de vieux fer [mal dit] provenait d'en dessous.
Me balançant sur le dos, propulsé par les terribles secousses ; les franges des oreillers s'entassaient ; les valises sautaient sur les banquettes du train ; les vitres tremblaient dans les alvéoles des fenêtres, et un grincement effrayant de fer usé provenait d'en dessous.
Me balançant sur le dos, propulsé par les terribles secousses ; les franges des oreillers s'entassaient [vraiment bizarre. Demandez un coup de main à un hispanophone] ; les valises sautaient sur les banquettes du train [nécessaire ?] ; les vitres tremblaient dans les alvéoles des fenêtres, et un grincement effrayant de fer [« ferraille » ?] usé provenait d'en dessous [tiret ? Vérifiez].
Me balançant sur le dos, propulsé par les terribles secousses ; les glands[j'ai vérifié, aussi bizarre que ça puisse paraître, on appelle bien ça des glands LOL ] des oreillers tourbillonnaient ; les valises sautaient sur les banquettes ; les vitres tremblaient dans les alvéoles des fenêtres, et un grincement effrayant de ferraille usée provenait d'en-dessous.
Me balançant sur le dos, propulsé par les terribles secousses ; les glands des oreillers tourbillonnaient ; les valises sautaient sur les banquettes ; les vitres tremblaient dans les alvéoles des fenêtres, et un grincement effrayant de ferraille usée provenait d'en-dessous.
OK.
Les roues et les freins grognaient ; mais au fur et à mesure que je fermais les yeux, je me trouvais plongé dans de nouvelles modulations, et aussitôt que je me croyais bercé par les vagues, je m'imaginais que j'étais revenu en enfance et qu'une nourrice me chantait une berceuse avec une voix rauque.
Les roues et les freins grognaient ; mais [virgule] au fur et [pas nécessaire ?] à mesure que je fermais les yeux [pas formulé ainsi en V.O.], je me trouvais plongé dans de nouvelles modulations, et aussitôt que je me croyais bercé par les vagues, je m'imaginais que j'étais revenu en enfance et qu'une nourrice me chantait une berceuse avec une voix rauque.
Les roues et les freins grognaient ; mais, à mesure que mes yeux se fermaient, je me trouvais plongé dans de nouvelles modulations, et aussitôt que je me croyais bercé par les vagues, je m'imaginais que j'étais revenu en enfance et qu'une nourrice me chantait une berceuse avec une voix rauque.
Les roues et les freins grognaient ; mais, à mesure que mes yeux se fermaient, je me trouvais plongé dans de nouvelles modulations, et aussitôt que je me croyais bercé par les vagues, je m'imaginais que j'étais revenu en enfance et qu'une nourrice me chantait une berceuse avec une voix rauque.
OK.
Enregistrer un commentaire