mardi 10 février 2015

Projet Loïck 9 – phrases 12-13

El tren corría por las llanuras de la Mancha, áridas y desoladas. Las estaciones estaban a largas distancias: la locomotora extremaba su velocidad, y mi coche gemia y temblaba como una vieja diligencia.

Traduction temporaire :
Le train parcourait les plaines de la Mancha, arides et désolées. Les gares étaient séparées par de longues distances : la locomotive atteignait sa vitesse de pointe, et mon wagon gémissait et tremblait comme une vieille diligence.

4 commentaires:

Loïck Ths a dit…

Le train parcourait les plaines de la Mancha, arides et désolées. Les gares étaient séparées par de longues distances: la locomotive atteignait sa vitesse de pointe, et ma voiture gémissait et tremblait comme une vieille diligence.

Tradabordo a dit…

Le train parcourait les plaines de la Mancha, arides et désolées. Les gares étaient séparées par de longues distances[espace]: la locomotive atteignait sa vitesse de pointe, et ma voiture [« wagon » ?] gémissait et tremblait comme une vieille diligence.

Loïck Ths a dit…

Le train parcourait les plaines de la Mancha, arides et désolées. Les gares étaient séparées par de longues distances : la locomotive atteignait sa vitesse de pointe, et mon wagon gémissait et tremblait comme une vieille diligence.

Tradabordo a dit…

Le train parcourait les plaines de la Mancha, arides et désolées. Les gares étaient séparées par de longues distances : la locomotive atteignait sa vitesse de pointe, et mon wagon gémissait et tremblait comme une vieille diligence.

OK.