lundi 26 octobre 2015

Projet Chloé T 2 – phrases 87-95

El amanecer los sorprendió sobre el puente interestatal y decidieron tomarse unos días de vacaciones, coger un poco de sol en las playas de Meath Beach y asistir, de paso, a algunas actividades literarias.
Cuando regresó al trabajo le hicieron una fiesta de bienvenida y soltaron encima del buró la lista de títulos que necesitaban argumentos.
Esa semana trabajó doce horas diarias.
Completó toda una colección para las ventas del verano. La arquitecta de escenas se mudó a su apartamento y compró, según el último número de la revista The Sex Machine, un sofá recomendado para alcanzar orgasmos repetidos. Corrió por toda la fábrica el comentario de un ascenso a Jefe de Sección. Joe se entusiasmó, encargó pantalones y camisas a una boutique de lujo. Compró un auto deportivo y organizó una fiesta en el jardín para todos los trabajadores. Mandó a construir una fuente de vino y colocó largas filas de mesas con mariscos en salsa, pasteles de carne y agujas de jamón y queso.

Traduction temporaire :
Le lever du jour les surprit sur le pont séparant les deux états ; ils décidèrent de s'accorder quelques jours de vacances de prendre un peu le soleil sur les plages de Meath Beach et, au passage, de participer à des activités littéraires. Lorsqu'il retourna à l'usine, on lui fit une fête de bienvenue et on déposa sur son bureau la liste des titres qui avaient besoin d'une intrigue. Cette semaine-là, il travailla douze heures par jour. Il finalisa une collection entière pour les ventes de l'été. L'architecte de séquences emménagea dans son appartement et acheta, d'après le dernier numéro de la revue The Sex Machine, un canapé idéal pour avoir des orgasmes multiples. Le bruit courut dans toute l'usine qu'il avait été promu Chef de Secteur. Joe se laissa emporter par l'enthousiasme ; il commanda des pantalons et des chemises dans une boutique de luxe. Il acheta une voiture de sport et organisa dans son jardin une fête pour tous les employés. Il fit construire une fontaine à vin et installa de longues rangées de tables avec des fruits de mer en sauce, des tourtes à la viande et des feuilletés au jambon et au fromage.

12 commentaires:

Mme B. a dit…

Alors que le lever du jour les surprit sur le pont séparant les deux états, ils décidèrent de s'accorder quelques jours de vacances, de prendre un peu le soleil sur les plages de Meath Beach et d'assister, au passage, à des activités littéraires. Lorsqu'il retourna travailler, on lui fit une fête de bienvenue et on déposa sur son bureau la liste des titres qui avaient besoin d'intrigues. Cette semaine-là, il travailla douze heures par jour.
Il finalisa toute une collection pour les ventes de l'été. L'architecte de séquences s'installa dans on appartement et acheta, selon le dernier numéro de la revue The Sex Machine, un canapé recommandé pour atteindre des orgasmes répétés. Le bruit d'une promotion de Chef de Section courra dans toute l'usine. Joe s'enthousiasma ; il commanda des pantalons et des chemises à la boutique de luxe. Il acheta une voiture de sport et organisa dans son jardin une fête pour tous les employés. Il fit construire une fontaine à vin et installa de longues rangées de tables avec des fruits de mer en sauce, des tourtes à la viande et des feuilletés au jambon et au fromage.

Tradabordo a dit…

Alors que le lever du jour les surprit sur le pont séparant les deux états, ils décidèrent de s'accorder quelques jours de vacances, de prendre un peu le soleil sur les plages de Meath Beach et d'assister [est-ce le bon verbe ?], au passage [avance-le], à des activités littéraires. Lorsqu'il retourna travailler [naturel ici / contexte ? + tu en as un dans la phrase d'après], on lui fit une fête de bienvenue et on déposa sur son bureau la liste des titres qui avaient besoin d'intrigues [« d'une intrigue »]. Cette semaine-là, il travailla douze heures par jour.
Il finalisa toute [ou avec « entière » pour éviter de multiplier les tout, tous… ?] une collection pour les ventes de l'été. L'architecte de séquences s'installa [littéral ?] dans on appartement et acheta, selon [peu clair] le dernier numéro de la revue The Sex Machine, un canapé recommandé pour atteindre des orgasmes répétés [cela demande à être repris].



Le bruit d'une promotion de Chef de Section courra dans toute l'usine. Joe s'enthousiasma ; il commanda des pantalons et des chemises à la boutique de luxe. Il acheta une voiture de sport et organisa dans son jardin une fête pour tous les employés. Il fit construire une fontaine à vin et installa de longues rangées de tables avec des fruits de mer en sauce, des tourtes à la viande et des feuilletés au jambon et au fromage.

Mme B. a dit…

Alors que le lever du jour les surprit sur le pont séparant les deux états, ils décidèrent de s'accorder quelques jours de vacances, de prendre un peu le soleil sur les plages de Meath Beach et, au passage, de participer à des activités littéraires. Lorsqu'il retourna à l'usine, on lui fit une fête de bienvenue et on déposa sur son bureau la liste des titres qui avaient besoin d'une intrigue. Cette semaine-là, il travailla douze heures par jour.
Il finalisa une collection entière pour les ventes de l'été. L'architecte de séquences emménagea dans on appartement et acheta, d'après le dernier numéro de la revue The Sex Machine, un canapé idéal pour avoir des orgasmes multiples.



Le bruit d'une promotion de Chef de Section courra dans toute l'usine. Joe s'enthousiasma ; il commanda des pantalons et des chemises à la boutique de luxe. Il acheta une voiture de sport et organisa dans son jardin une fête pour tous les employés. Il fit construire une fontaine à vin et installa de longues rangées de tables avec des fruits de mer en sauce, des tourtes à la viande et des feuilletés au jambon et au fromage.

Tradabordo a dit…

Alors que le lever du jour les surprit sur le pont séparant les deux états, ils décidèrent de s'accorder quelques jours de vacances, de prendre un peu le soleil sur les plages de Meath Beach et, au passage, de participer à des activités littéraires. Lorsqu'il retourna à l'usine, on lui fit une fête de bienvenue et on déposa sur son bureau la liste des titres qui avaient besoin d'une intrigue. Cette semaine-là, il travailla douze heures par jour.
Il finalisa une collection entière pour les ventes de l'été. L'architecte de séquences emménagea dans on [?] appartement et acheta, d'après le dernier numéro de la revue The Sex Machine, un canapé idéal pour avoir des orgasmes multiples. Le bruit d'une promotion de Chef de Section [ambigu] courra [aaaaaaaaahhhhhh… Du coup, relis la suite, au cas où…] dans toute l'usine. Joe s'enthousiasma ; il commanda des pantalons et des chemises à la boutique de luxe. Il acheta une voiture de sport et organisa dans son jardin une fête pour tous les employés. Il fit construire une fontaine à vin et installa de longues rangées de tables avec des fruits de mer en sauce, des tourtes à la viande et des feuilletés au jambon et au fromage.

Mme B. a dit…

Alors que le lever du jour les surprit sur le pont séparant les deux états, ils décidèrent de s'accorder quelques jours de vacances, de prendre un peu le soleil sur les plages de Meath Beach et, au passage, de participer à des activités littéraires. Lorsqu'il retourna à l'usine, on lui fit une fête de bienvenue et on déposa sur son bureau la liste des titres qui avaient besoin d'une intrigue. Cette semaine-là, il travailla douze heures par jour.
Il finalisa une collection entière pour les ventes de l'été. L'architecte de séquences emménagea dans son appartement et acheta, d'après le dernier numéro de la revue The Sex Machine, un canapé idéal pour avoir des orgasmes multiples. Le bruit d'une promotion de Chef de Secteur courut [aaaaaaaaahhhhhh… Du coup, relis la suite, au cas où… // ben, connais pas le verbe courrer??? rho, la honte pour moi quand même...] dans toute l'usine. Joe s'enthousiasma ; il commanda des pantalons et des chemises à la boutique de luxe. Il acheta une voiture de sport et organisa dans son jardin une fête pour tous les employés. Il fit construire une fontaine à vin et installa de longues rangées de tables avec des fruits de mer en sauce, des tourtes à la viande et des feuilletés au jambon et au fromage.

Tradabordo a dit…

Alors que le lever du jour les surprit sur le pont séparant les deux états, ils décidèrent de s'accorder quelques jours de vacances, de prendre un peu le soleil sur les plages de Meath Beach et, au passage, de participer à des activités littéraires. Lorsqu'il retourna à l'usine, on lui fit une fête de bienvenue et on déposa sur son bureau la liste des titres qui avaient besoin d'une intrigue. Cette semaine-là, il travailla douze heures par jour.
Il finalisa une collection entière pour les ventes de l'été. L'architecte de séquences emménagea dans son appartement et acheta, d'après le dernier numéro de la revue The Sex Machine, un canapé idéal pour avoir des orgasmes multiples. Le bruit d'une promotion de Chef de Secteur [pas plus naturel que dire que le chef………… avait une……… ? Essaie et vois ce qui est mieux] courut dans toute l'usine.

Joe se entusiasmó, encargó pantalones y camisas a una boutique de lujo. Compró un auto deportivo y organizó una fiesta en el jardín para todos los trabajadores. Mandó a construir una fuente de vino y colocó largas filas de mesas con mariscos en salsa, pasteles de carne y agujas de jamón y queso.

Joe s'enthousiasma [naturel ?] ; il commanda des pantalons et des chemises à la [pas ce que dit la V.O.] boutique de luxe. Il acheta une voiture de sport et organisa dans son jardin une fête pour tous les employés [syntaxe ? Essaie d'autres versions…]. Il fit construire une fontaine à vin et installa de longues rangées de tables avec des fruits de mer en sauce, des tourtes à la viande et des feuilletés au jambon et au fromage.

Mme B. a dit…

Alors que le lever du jour les surprit sur le pont séparant les deux états, ils décidèrent de s'accorder quelques jours de vacances, de prendre un peu le soleil sur les plages de Meath Beach et, au passage, de participer à des activités littéraires. Lorsqu'il retourna à l'usine, on lui fit une fête de bienvenue et on déposa sur son bureau la liste des titres qui avaient besoin d'une intrigue. Cette semaine-là, il travailla douze heures par jour.
Il finalisa une collection entière pour les ventes de l'été. L'architecte de séquences emménagea dans son appartement et acheta, d'après le dernier numéro de la revue The Sex Machine, un canapé idéal pour avoir des orgasmes multiples. Le bruit courut dans toute l'usine qu'il avait été promu Chef de Secteur [je ne suis pas sure d'avoir bien compris ton commentaire, dis-moi].

Joe se entusiasmó, encargó pantalones y camisas a una boutique de lujo. Compró un auto deportivo y organizó una fiesta en el jardín para todos los trabajadores. Mandó a construir una fuente de vino y colocó largas filas de mesas con mariscos en salsa, pasteles de carne y agujas de jamón y queso.

Joe s'enflamma ; il commanda des pantalons et des chemises dans une boutique de luxe. Il acheta une voiture de sport et dans son jardin il organisa une fête pour tous les employés [syntaxe ? Essaie d'autres versions…]. Il fit construire une fontaine à vin et installa de longues rangées de tables avec des fruits de mer en sauce, des tourtes à la viande et des feuilletés au jambon et au fromage.

Tradabordo a dit…

Alors que le lever du jour les surprit sur le pont séparant les deux états, ils décidèrent de s'accorder quelques jours de vacances, de prendre un peu le soleil sur les plages de Meath Beach et, au passage, de participer à des activités littéraires. Lorsqu'il retourna à l'usine, on lui fit une fête de bienvenue et on déposa sur son bureau la liste des titres qui avaient besoin d'une intrigue. Cette semaine-là, il travailla douze heures par jour.
Il finalisa une collection entière pour les ventes de l'été. L'architecte de séquences emménagea dans son appartement et acheta, d'après le dernier numéro de la revue The Sex Machine, un canapé idéal pour avoir des orgasmes multiples. Le bruit courut dans toute l'usine qu'il avait été promu Chef de Secteur [je ne suis pas sure d'avoir bien compris ton commentaire, dis-moi].

Joe se entusiasmó, encargó pantalones y camisas a una boutique de lujo. Compró un auto deportivo y organizó una fiesta en el jardín para todos los trabajadores. Mandó a construir una fuente de vino y colocó largas filas de mesas con mariscos en salsa, pasteles de carne y agujas de jamón y queso.

Joe s'enflamma [« ne se tint plus de joie » / « se laissa emporter par l'enthousiasme » ? Comme tu préfères] ; il commanda des pantalons et des chemises dans une boutique de luxe. Il acheta une voiture de sport et dans son jardin [après la verbe] il [nécessaire ?] organisa une fête pour tous les employés. Il fit construire une fontaine à vin et installa de longues rangées de tables avec des fruits de mer en sauce, des tourtes à la viande et des feuilletés au jambon et au fromage.

Mme B. a dit…

Alors que le lever du jour les surprit sur le pont séparant les deux états, ils décidèrent de s'accorder quelques jours de vacances, de prendre un peu le soleil sur les plages de Meath Beach et, au passage, de participer à des activités littéraires. Lorsqu'il retourna à l'usine, on lui fit une fête de bienvenue et on déposa sur son bureau la liste des titres qui avaient besoin d'une intrigue. Cette semaine-là, il travailla douze heures par jour.
Il finalisa une collection entière pour les ventes de l'été. L'architecte de séquences emménagea dans son appartement et acheta, d'après le dernier numéro de la revue The Sex Machine, un canapé idéal pour avoir des orgasmes multiples. Le bruit courut dans toute l'usine qu'il avait été promu Chef de Secteur [je ne suis pas sure d'avoir bien compris ton commentaire, dis-moi]. Joe se laissa emporter par l'enthousiasme ; il commanda des pantalons et des chemises dans une boutique de luxe. Il acheta une voiture de sport et organisa dans son jardin une fête pour tous les employés. Il fit construire une fontaine à vin et installa de longues rangées de tables avec des fruits de mer en sauce, des tourtes à la viande et des feuilletés au jambon et au fromage.

Tradabordo a dit…

Alors que [nécessaire, au fait ? Je me demande si ça n'alourdit pas…] le lever du jour les surprit sur le pont séparant les deux états, ils décidèrent de s'accorder quelques jours de vacances, de prendre un peu le soleil sur les plages de Meath Beach et, au passage, de participer à des activités littéraires. Lorsqu'il retourna à l'usine, on lui fit une fête de bienvenue et on déposa sur son bureau la liste des titres qui avaient besoin d'une intrigue. Cette semaine-là, il travailla douze heures par jour.
Il finalisa une collection entière pour les ventes de l'été. L'architecte de séquences emménagea dans son appartement et acheta, d'après le dernier numéro de la revue The Sex Machine, un canapé idéal pour avoir des orgasmes multiples. Le bruit courut dans toute l'usine qu'il avait été promu Chef de Secteur [je ne suis pas sure d'avoir bien compris ton commentaire, dis-moi // OK]. Joe se laissa emporter par l'enthousiasme ; il commanda des pantalons et des chemises dans une boutique de luxe. Il acheta une voiture de sport et organisa dans son jardin une fête pour tous les employés. Il fit construire une fontaine à vin et installa de longues rangées de tables avec des fruits de mer en sauce, des tourtes à la viande et des feuilletés au jambon et au fromage.

Mme B. a dit…

Le lever du jour les surprit sur le pont séparant les deux états ; ils décidèrent de s'accorder quelques jours de vacances de prendre un peu le soleil sur les plages de Meath Beach et, au passage, de participer à des activités littéraires. Lorsqu'il retourna à l'usine, on lui fit une fête de bienvenue et on déposa sur son bureau la liste des titres qui avaient besoin d'une intrigue. Cette semaine-là, il travailla douze heures par jour.
Il finalisa une collection entière pour les ventes de l'été. L'architecte de séquences emménagea dans son appartement et acheta, d'après le dernier numéro de la revue The Sex Machine, un canapé idéal pour avoir des orgasmes multiples. Le bruit courut dans toute l'usine qu'il avait été promu Chef de Secteur. Joe se laissa emporter par l'enthousiasme ; il commanda des pantalons et des chemises dans une boutique de luxe. Il acheta une voiture de sport et organisa dans son jardin une fête pour tous les employés. Il fit construire une fontaine à vin et installa de longues rangées de tables avec des fruits de mer en sauce, des tourtes à la viande et des feuilletés au jambon et au fromage.

Tradabordo a dit…

Le lever du jour les surprit sur le pont séparant les deux états ; ils décidèrent de s'accorder quelques jours de vacances de prendre un peu le soleil sur les plages de Meath Beach et, au passage, de participer à des activités littéraires. Lorsqu'il retourna à l'usine, on lui fit une fête de bienvenue et on déposa sur son bureau la liste des titres qui avaient besoin d'une intrigue. Cette semaine-là, il travailla douze heures par jour.
Il finalisa une collection entière pour les ventes de l'été. L'architecte de séquences emménagea dans son appartement et acheta, d'après le dernier numéro de la revue The Sex Machine, un canapé idéal pour avoir des orgasmes multiples. Le bruit courut dans toute l'usine qu'il avait été promu Chef de Secteur. Joe se laissa emporter par l'enthousiasme ; il commanda des pantalons et des chemises dans une boutique de luxe. Il acheta une voiture de sport et organisa dans son jardin une fête pour tous les employés. Il fit construire une fontaine à vin et installa de longues rangées de tables avec des fruits de mer en sauce, des tourtes à la viande et des feuilletés au jambon et au fromage.

OK.