Lo natural era lindo, pero había que concederle un espacio a lo no natural. Sin él no hubiera tolerado tanta ausencia. Porque papá fue esfumado y mamá incendiada. Y me quedé sola acompañada de Xlött. En la entrada a los socavones había que ofrecerle koft y kütt a Malacosa y pedirle que intercediera por nos. Malacosa sabía lo q’era bueno. El mundo era rico, mas los cristales de Alba lo enriquecían aún más. Lo llenaban de portales a espacios bienhechores. Había portales al espanto tu. Eso me gustaba de los cristales. Uno no sabía qué iba a visitarnos. El cristal no hacía todo el trabajo, era un zap que dialogaba con noso cerebro.
Traduction temporaire :
Le naturel était beau, mais il fallait ménager de l'espace au non naturel. Sinon, je n'aurais pas toléré toutes ces absences. Parce que papa avait été effacé et maman brûlée. Et je suis restée seule, en compagnie de Xlött.À l'entrée des galeries, il fallait faire une offrande de koft et de kütt à Malacosa et lui demander d'intercéder pour nous. Malacosa savait ce qui était bon. Ce monde était déjà riche, mais les cristaux d'Alba l'enrichissaient encore. Ils le garnissaient de portails ouverts menant vers des espaces bienfaiteurs. Il y avait aussi des portails donnant sur l'épouvante. J'aimais cela dans les cristaux. On ignorait ce qui allait nous tomber dessus. Le cristal ne faisait pas tout le travail, il s'agissait d'un zap qui dialoguait avec notre cerveau.
Le naturel était beau, mais il fallait ménager de l'espace au non naturel. Sinon, je n'aurais pas toléré toutes ces absences. Parce que papa avait été effacé et maman brûlée. Et je suis restée seule, en compagnie de Xlött.À l'entrée des galeries, il fallait faire une offrande de koft et de kütt à Malacosa et lui demander d'intercéder pour nous. Malacosa savait ce qui était bon. Ce monde était déjà riche, mais les cristaux d'Alba l'enrichissaient encore. Ils le garnissaient de portails ouverts menant vers des espaces bienfaiteurs. Il y avait aussi des portails donnant sur l'épouvante. J'aimais cela dans les cristaux. On ignorait ce qui allait nous tomber dessus. Le cristal ne faisait pas tout le travail, il s'agissait d'un zap qui dialoguait avec notre cerveau.
16 commentaires:
Lo natural era lindo, pero había que concederle un espacio a lo no natural. Sin él no hubiera tolerado tanta ausencia. Porque papá fue esfumado y mamá incendiada. Y me quedé sola acompañada de Xlött.
Le naturel était beau, mais il fallait faire place au non naturel. Sans ça, je n'aurais pas surmonté autant d'absences. Parce que papa avait été effacé et maman brûlée. Et je suis restée seule, en compagnie de Xlött.
En la entrada a los socavones había que ofrecerle koft y kütt a Malacosa y pedirle que intercediera por nos. Malacosa sabía lo q’era bueno. El mundo era rico, mas los cristales de Alba lo enriquecían aún más. Lo llenaban de portales a espacios bienhechores.
Au moment de pénétrer dans les galeries, il fallait faire une offrande de koft et de kütt à Malacosa et lui demander d'intercéder pour nous. Malacosa savait ce qui était bon. Ce monde était déjà riche, mais les cristaux d'Alba l'enrichissaient davantage. Ils le garnissaient de portails vers des espaces bienfaiteurs.
Había portales al espanto tu. Eso me gustaba de los cristales. Uno no sabía qué iba a visitarnos. El cristal no hacía todo el trabajo, era un zap que dialogaba con noso cerebro.
Il y avait des portails vers l'épouvante aussi. Voilà ce que j'aimais des cristaux. On ignorait ce qui allait nous tomber dessus. Le cristal ne faisait pas tout le travail, il s'agissait d'un zap qui dialoguait avec notre cerveau.
Lo natural era lindo, pero había que concederle un espacio a lo no natural. Sin él no hubiera tolerado tanta ausencia. Porque papá fue esfumado y mamá incendiada. Y me quedé sola acompañada de Xlött.
Le naturel était beau, mais il fallait faire place [essaie d'être plus proche de la V.O.] au non naturel. Sans ça [« cela » + « él » ? / « sinon » ?], je n'aurais pas surmonté [j'hésite] autant d'absences [pluriel ?]. Parce que papa avait été effacé et maman brûlée. Et je suis restée seule, en compagnie de Xlött.
Lo natural era lindo, pero había que concederle un espacio a lo no natural. Sin él no hubiera tolerado tanta ausencia. Porque papá fue esfumado y mamá incendiada. Y me quedé sola acompañada de Xlött.
Le naturel était beau, mais il fallait concéder de l'espace au non naturel. Sinon, je n'aurais pas toléré autant d'absences. Parce que papa avait été effacé et maman brûlée. Et je suis restée seule, en compagnie de Xlött.
Lo natural era lindo, pero había que concederle un espacio a lo no natural. Sin él no hubiera tolerado tanta ausencia. Porque papá fue esfumado y mamá incendiada. Y me quedé sola acompañada de Xlött.
Le naturel était beau, mais il fallait concéder [« ménager »] de l'espace au non naturel. Sinon, je n'aurais pas toléré autant d'[« toutes ces »]absences. Parce que papa avait été effacé et maman brûlée. Et je suis restée seule, en compagnie de Xlött.
Le naturel était beau, mais il fallait ménager de l'espace au non naturel. Sinon, je n'aurais pas toléré toutes ces absences. Parce que papa avait été effacé et maman brûlée. Et je suis restée seule, en compagnie de Xlött.
Le naturel était beau, mais il fallait ménager de l'espace au non naturel. Sinon, je n'aurais pas toléré toutes ces absences. Parce que papa avait été effacé et maman brûlée. Et je suis restée seule, en compagnie de Xlött.
OK. Je colle. Tu peux ajouter la section d'après.
En la entrada a los socavones había que ofrecerle koft y kütt a Malacosa y pedirle que intercediera por nos. Malacosa sabía lo q’era bueno. El mundo era rico, mas los cristales de Alba lo enriquecían aún más. Lo llenaban de portales a espacios bienhechores.
Au moment de pénétrer dans les galeries, il fallait faire une offrande de koft et de kütt à Malacosa et lui demander d'intercéder pour nous. Malacosa savait ce qui était bon. Ce monde était déjà riche, mais les cristaux d'Alba l'enrichissaient davantage. Ils le garnissaient de portails vers des espaces bienfaiteurs.
Ah, non, pardon, ce matin, j'ai changé, il s'agit des "bocaminas"
En la entrada a los socavones había que ofrecerle koft y kütt a Malacosa y pedirle que intercediera por nos. Malacosa sabía lo q’era bueno. El mundo era rico, mas los cristales de Alba lo enriquecían aún más. Lo llenaban de portales a espacios bienhechores.
À l'entrée des galeries, il fallait faire une offrande de koft et de kütt à Malacosa et lui demander d'intercéder pour nous. Malacosa savait ce qui était bon. Ce monde était déjà riche, mais les cristaux d'Alba l'enrichissaient davantage. Ils le garnissaient de portails vers des espaces bienfaiteurs.
À l'entrée des galeries, il fallait faire une offrande de koft et de kütt à Malacosa [surnom ? Si oui, tu dois le traduire] et lui demander d'intercéder pour nous [ou « en notre faveur » ? J'hésite…]. Malacosa savait ce qui était bon. Ce monde était déjà riche, mais les cristaux d'Alba l'enrichissaient davantage [« encore » ?]. Ils le garnissaient de portails [cheville nécessaire] vers des espaces bienfaiteurs.
À l'entrée des galeries, il fallait faire une offrande de koft et de kütt à Malacosa et lui demander d'intercéder pour nous. Malacosa savait ce qui était bon. Ce monde était déjà riche, mais les cristaux d'Alba l'enrichissaient encore davantage. Ils le garnissaient de portails ouverts vers des espaces bienfaiteurs.
À l'entrée des galeries, il fallait faire une offrande de koft et de kütt à Malacosa et lui demander d'intercéder pour nous. Malacosa savait ce qui était bon. Ce monde était déjà riche, mais les cristaux d'Alba l'enrichissaient encore davantage. Ils le garnissaient de portails ouverts vers des espaces bienfaiteurs.
Había portales al espanto tu. Eso me gustaba de los cristales. Uno no sabía qué iba a visitarnos. El cristal no hacía todo el trabajo, era un zap que dialogaba con noso cerebro.
Il y avait des portails vers l'épouvante aussi. Voilà ce que j'aimais des cristaux. On ignorait ce qui allait nous tomber dessus. Le cristal ne faisait pas tout le travail, il s'agissait d'un zap qui dialoguait avec notre cerveau.
À l'entrée des galeries, il fallait faire une offrande de koft et de kütt à Malacosa et lui demander d'intercéder pour nous. Malacosa savait ce qui était bon. Ce monde était déjà riche, mais les cristaux d'Alba l'enrichissaient encore davantage [relis-toi]. Ils le garnissaient de portails ouverts vers [« sur » ou « menant vers »] des espaces bienfaiteurs.
À l'entrée des galeries, il fallait faire une offrande de koft et de kütt à Malacosa et lui demander d'intercéder pour nous. Malacosa savait ce qui était bon. Ce monde était déjà riche, mais les cristaux d'Alba l'enrichissaient encore plus. Ils le garnissaient de portails ouverts menant vers des espaces bienfaiteurs.
Había portales al espanto tu. Eso me gustaba de los cristales. Uno no sabía qué iba a visitarnos. El cristal no hacía todo el trabajo, era un zap que dialogaba con noso cerebro.
Il y avait des portails vers l'épouvante aussi. Voilà ce que j'aimais des cristaux. On ignorait ce qui allait nous tomber dessus. Le cristal ne faisait pas tout le travail, il s'agissait d'un zap qui dialoguait avec notre cerveau.
À l'entrée des galeries, il fallait faire une offrande de koft et de kütt à Malacosa et lui demander d'intercéder pour nous. Malacosa savait ce qui était bon. Ce monde était déjà riche, mais les cristaux d'Alba l'enrichissaient encore plus [pas besoin]. Ils le garnissaient de portails ouverts menant vers des espaces bienfaiteurs.
Había portales al espanto tu. Eso me gustaba de los cristales. Uno no sabía qué iba a visitarnos. El cristal no hacía todo el trabajo, era un zap que dialogaba con noso cerebro.
Il y avait des portails vers [essaie de ne pas répétere] l'épouvante aussi [mal placé]. Voilà ce que [construction pas super ici] j'aimais des cristaux. On ignorait ce qui allait nous tomber dessus. Le cristal ne faisait pas tout le travail, il s'agissait d'un zap qui dialoguait avec notre cerveau.
À l'entrée des galeries, il fallait faire une offrande de koft et de kütt à Malacosa et lui demander d'intercéder pour nous. Malacosa savait ce qui était bon. Ce monde était déjà riche, mais les cristaux d'Alba l'enrichissaient encore. Ils le garnissaient de portails ouverts menant vers des espaces bienfaiteurs.
Había portales al espanto tu. Eso me gustaba de los cristales. Uno no sabía qué iba a visitarnos. El cristal no hacía todo el trabajo, era un zap que dialogaba con noso cerebro.
Il y avait aussi des portails donnant sur l'épouvante. J'aimais cela dans les cristaux. On ignorait ce qui allait nous tomber dessus. Le cristal ne faisait pas tout le travail, il s'agissait d'un zap qui dialoguait avec notre cerveau.
À l'entrée des galeries, il fallait faire une offrande de koft et de kütt à Malacosa et lui demander d'intercéder pour nous. Malacosa savait ce qui était bon. Ce monde était déjà riche, mais les cristaux d'Alba l'enrichissaient encore. Ils le garnissaient de portails ouverts menant vers des espaces bienfaiteurs. Il y avait aussi des portails donnant sur l'épouvante. J'aimais cela dans les cristaux. On ignorait ce qui allait nous tomber dessus. Le cristal ne faisait pas tout le travail, il s'agissait d'un zap qui dialoguait avec notre cerveau.
OK.
Enregistrer un commentaire