mardi 7 mars 2017

Projet Justine / Elena – textes 83, 84, 85

Reanimación

Siempre que en Córdoba llovía sangre, recolectábamos las gotas en vasijas talladas en cuarzo. Cuando escampaba bebíamos el contenido de un trago, de lo contrario jamás habría vuelto a brillar el sol.

Réanimation

Chaque fois qu’il pleuvait du sang à Córdoba, nous récupérions les gouttes dans des récipients taillés dans du quartz. Quand le ciel se dégageait, nous buvions le contenu d’un trait ; sinon le soleil n’aurait jamais brillé de nouveau.

*

Desde El Principio

Mira a la serpiente, a Adán, a Dios.—Los tres me han defraudado —dice. E intenta, sin éxito, abandonar el paraíso de ellos.

Depuis Le Début

Elle regarde le serpent, Adam, Dieu.
— Vous m'avez tous les trois déçue ! s'exclame-t-elle. Et elle essaie en vain de quitter leur Paradis.

*

Dominio

Ante la artera crueldad de los intrusos, nuevos Feroces del bosque, Lobo decide aunar esfuerzos con las hambreadas ovejas.

Pouvoir

Face à l'astucieuse cruauté des intrus, ces nouvelles Bêtes Féroces de la forêt, Loup décide d’unir ses efforts à ceux des brebis affamées.

Traduction en cours d'élaboration dans les commentaires

17 commentaires:

Justine a dit…

Reanimación

Siempre que en Córdoba llovía sangre, recolectábamos las gotas en vasijas talladas en cuarzo. Cuando escampaba bebíamos el contenido de un trago, de lo contrario jamás habría vuelto a brillar el sol.

Réanimation

Chaque fois qu’à Córdoba il pleuvait du sang, nous collections les gouttes dans des récipients taillés dans du quartz. Quand le ciel se dégageait, nous buvions le contenu d’un trait, sinon le soleil n’aurait jamais brillé de nouveau.

Elena a dit…

Je laisse juste un mot pour pouvoir suivre, j'attends de voir si Justine a déjà mis une proposition pour ne pas encombrer le fil.

Tradabordo a dit…

Reanimación

Siempre que en Córdoba llovía sangre, recolectábamos las gotas en vasijas talladas en cuarzo. Cuando escampaba bebíamos el contenido de un trago, de lo contrario jamás habría vuelto a brillar el sol.

Réanimation

Chaque fois qu’à Córdoba [après « du sang » ?] il pleuvait du sang, nous collections [« récupérions » ?] les gouttes dans des récipients taillés dans du quartz. Quand le ciel se dégageait, nous buvions le contenu d’un trait, [point-virgule ?] sinon le soleil n’aurait jamais brillé de nouveau.

Justine a dit…

Réanimation

Chaque fois qu’il pleuvait du sang à Córdoba, nous récupérions les gouttes dans des récipients taillés dans du quartz. Quand le ciel se dégageait, nous buvions le contenu d’un trait ; sinon le soleil n’aurait jamais brillé de nouveau.

Tradabordo a dit…

Réanimation

Chaque fois qu’il pleuvait du sang à Córdoba, nous récupérions les gouttes dans des récipients taillés dans du quartz. Quand le ciel se dégageait, nous buvions le contenu d’un trait ; sinon le soleil n’aurait jamais brillé de nouveau.

OK.

Elena ?

Elena a dit…

OK.

Tradabordo a dit…

Vous pouvez enchaîner.

Justine a dit…

Desde El Principio

Mira a la serpiente, a Adán, a Dios.
—Los tres me han defraudado —dice. E intenta, sin éxito, abandonar el paraíso de ellos.


Depuis Le Début

Elle regarde le serpent, Adam, Dieu.
Vous m'avez tous les trois déçue ! s'exclame t-elle. Et elle essaie en vain de quitter leur Paradis.

Tradabordo a dit…

Desde El Principio

Mira a la serpiente, a Adán, a Dios.
—Los tres me han defraudado —dice. E intenta, sin éxito, abandonar el paraíso de ellos.

Depuis Le Début

Elle regarde le serpent, Adam, Dieu.
[le tiret]Vous m'avez tous les trois déçue ! s'exclame [tiret]t-elle. Et elle essaie en vain de quitter leur Paradis.

Justine a dit…

Blogger Tradabordo a dit...
Desde El Principio

Mira a la serpiente, a Adán, a Dios.
—Los tres me han defraudado —dice. E intenta, sin éxito, abandonar el paraíso de ellos.

Depuis Le Début

Elle regarde le serpent, Adam, Dieu.
— Vous m'avez tous les trois déçue ! s'exclame-t-elle. Et elle essaie en vain de quitter leur Paradis.

Tradabordo a dit…

Desde El Principio

Mira a la serpiente, a Adán, a Dios.
—Los tres me han defraudado —dice. E intenta, sin éxito, abandonar el paraíso de ellos.

Depuis Le Début

Elle regarde le serpent, Adam, Dieu.
— Vous m'avez tous les trois déçue ! s'exclame-t-elle. Et elle essaie en vain de quitter leur Paradis.

OK.

Elena ?

Justine a dit…

Dominio

Ante la artera crueldad de los intrusos, nuevos Feroces del bosque, Lobo decide aunar esfuerzos con las hambreadas ovejas.

Pouvoir

Face à la roublarde cruauté des intrus, de nouvelles Bêtes Féroces de la forêt, Loup décide d’unir ses efforts à ceux des brebis affamées.

Tradabordo a dit…

Dominio

Ante la artera crueldad de los intrusos, nuevos Feroces del bosque, Lobo decide aunar esfuerzos con las hambreadas ovejas.

Pouvoir

Face à la roublarde [Elena ?] cruauté des intrus, de [sans ?] nouvelles Bêtes Féroces de la forêt, Loup décide d’unir ses efforts à ceux des brebis affamées.

Elena a dit…

Pouvoir

Face à la roublarde [Elena ? / Trop familier : rusée ou astucieuse] cruauté des intrus, de [sans ? / Ou "de ces" ? ] nouvelles Bêtes Féroces de la forêt, Loup décide d’unir ses efforts à ceux des brebis affamées.

Justine a dit…

Pouvoir

Face à l'astucieuse cruauté des intrus, ces nouvelles Bêtes Féroces de la forêt, Loup décide d’unir ses efforts à ceux des brebis affamées.

Tradabordo a dit…

Pouvoir

Face à l'astucieuse [Elena ?] cruauté des intrus, ces [cf mo, commentaire précédent : rien ou DE ces] nouvelles Bêtes Féroces de la forêt, Loup décide d’unir ses efforts à ceux des brebis affamées.

Tradabordo a dit…

Les commentaires se sont croisés et je n'avais pas ce que disait Elena. Du coup, c'est OK pour :

Pouvoir

Face à l'astucieuse cruauté des intrus, ces nouvelles Bêtes Féroces de la forêt, Loup décide d’unir ses efforts à ceux des brebis affamées.