PAOLA VALDÉS
Soy mujer
Soy mujer contodasmisletras la desesperanza en la
gaveta izquierda
aliada del recuerdo primordial
de veranos no correspondidos
Último estertor de quien era
Látigos de fuego en mi espalda
sed de vida muros Otros Míos cae la piel
ajena
mi nombre
olvido
Traduction temporaire :
Je suis femme
Je suis femme entouteslettres le désespoir dans le
tiroir de gauche
allié du souvenir primordial
d'anciens étés non réciproques
Dernier râle de celle que j'étais
Fouets de feu sur mon dos
soif de vie murs Autres Miens la peau tombe
étrangère
mon nom
j'oublie
24 commentaires:
Je suis femme
Je suis femme entouteslettres le désespoir dans le
tiroir de gauche
allié du souvenir primordial
d'étés qui n'y sont pas liés
Je suis femme
Je suis femme entouteslettres le désespoir dans le
tiroir de gauche
allié du souvenir primordial
d'étés qui n'y sont pas liés
[autres propositions pour "no correspondidos": sans rapport / sans correspondance]
Barbara,
Il faut me dire une solution pour chaque passage, car vu la masse de textes que je suis en même temps, je n'ai pas le temps de regarder les propositions alternatives. Là, laquelle dois-je évaluer ?
D'accord. Celle que j'ai notée "d'étés qui n'y sont pas liés". Merci!
J'avais publié deux commentaires parce que j'avais cru que le premier n'était pas passé, mais il s'agit de la même traduction dans les deux.
Phrase suivante (Último estertor...):
Dernier râle de celle que j'étais
Je ne m'y retrouve pas :D Je dois passer super vite partout, alors il faut me baliser le terrain comme à un enfant de 4 ans.
Vous mettez une phrase après l'autre, pas la suivante en même temps, etc. et quand je vous pose une question, pas besoin d'explications : vous remettez juste la bonne solution à évaluer.
Là, c'est quoi ?
Je suis femme
Je suis femme entouteslettres le désespoir dans le
tiroir de gauche
allié du souvenir primordial
d'étés sans rapport
+ remettez systématiquement l'espagnol, sinon, trop compliqué pour comparer.
Proposition de traduction:
Soy mujer
Je suis femme
Soy mujer contodasmisletras la desesperanza en la
gaveta izquierda
aliada del recuerdo primordial
de veranos no correspondidos
Je suis femme entouteslettres le désespoir dans le
tiroir de gauche
allié du souvenir primordial
d'étés sans correspondance
Voilà. Cette fois, c'est formaté tout comme il faut :D
Je suis femme
Soy mujer contodasmisletras la desesperanza en la
gaveta izquierda
aliada del recuerdo primordial
de veranos no correspondidos
Je suis femme entouteslettres le désespoir dans le
tiroir de gauche
allié du souvenir primordial
d'étés sans correspondance [je me demande si on comprendra bien la même chose que ce que dit la V.O.]
de veranos nos correspondidos
d'étés sans amours réciproques
Il faut tout reprendre, pas juste le bout concerné… car après, je dois pouvoir faire le copier-coller dans le post d'un bloc.
Proposition de traduction:
Soy mujer
Soy mujer contodasmisletras la desesperanza en la
gaveta izquierda
aliada del recuerdo primordial
de veranos no correspondidos
Último estertor de quien era
Je suis femme
Je suis femme entouteslettres le désespoir dans le
tiroir de gauche
allié du souvenir primordial
d'étés sans amours réciproques
Dernier râle de celle que j'étais
Soy mujer
Soy mujer contodasmisletras la desesperanza en la
gaveta izquierda
aliada del recuerdo primordial
de veranos no correspondidos
Último estertor de quien era
Je suis femme
Je suis femme entouteslettres le désespoir dans le
tiroir de gauche
allié du souvenir primordial
d'étés sans amours réciproques [pour qu'on soit sûres, je demande qd même à Elena de nous donner son avis]
Dernier râle de celle que j'étais
Je pense que c'est plutôt dans le sens de ne pas coïncider dans le temps.
Merci, Elena.
Merci à vous deux :) Un ami péruvien poète m'avait dit qu'il comprenait ce "no correspondidos" dans le sens amoureux.
Soy mujer
Soy mujer contodasmisletras la desesperanza en la
gaveta izquierda
aliada del recuerdo primordial
de veranos no correspondidos
Último estertor de quien era
Látigos de fuego en mi espalda
sed de vida muros Otros Míos cae la piel
ajena
mi nombre
olvido
Je suis femme
Je suis femme entouteslettres le désespoir dans le
tiroir de gauche
allié du souvenir primordial
d'étés d'époques différentes
Dernier râle de celle que j'étais
Fouets de feu sur mon dos
Soif de vie murs Autres Miens la peau tombe
étrangère
mon nom
je l'oublie
Elena, que penses-tu de ce que dit Barbara à propos de l'avis de son ami péruvien ?
En principe, c'est dans ce sens : un amor no correspondido, mais ici, la licence poétique veut qu'il soit associé à "veranos". Il faut trouver un verbe qui aille avec les deux.
Soy mujer
Soy mujer contodasmisletras la desesperanza en la
gaveta izquierda
aliada del recuerdo primordial
de veranos no correspondidos
Último estertor de quien era
Látigos de fuego en mi espalda
sed de vida muros Otros Míos cae la piel
ajena
mi nombre
olvido
Je suis femme
Je suis femme entouteslettres le désespoir dans le
tiroir de gauche
allié du souvenir primordial
d'anciens étés non réciproques
Dernier râle de celle que j'étais
Fouets de feu sur mon dos
Soif de vie murs Autres Miens la peau tombe
étrangère
mon nom
je l'oublie
Soy mujer
Soy mujer contodasmisletras la desesperanza en la
gaveta izquierda
aliada del recuerdo primordial
de veranos no correspondidos
Último estertor de quien era
Látigos de fuego en mi espalda
sed de vida muros Otros Míos cae la piel
ajena
mi nombre
olvido
Je suis femme
Je suis femme entouteslettres le désespoir dans le
tiroir de gauche
allié du souvenir primordial
d'anciens étés non réciproques
Dernier râle de celle que j'étais
Fouets de feu sur mon dos
Soif de vie murs Autres Miens la peau tombe
étrangère
mon nom
je l'[nécessaire ?]oublie
Soy mujer
Soy mujer contodasmisletras la desesperanza en la
gaveta izquierda
aliada del recuerdo primordial
de veranos no correspondidos
Último estertor de quien era
Látigos de fuego en mi espalda
sed de vida muros Otros Míos cae la piel
ajena
mi nombre
olvido
Je suis femme
Je suis femme entouteslettres le désespoir dans le
tiroir de gauche
allié du souvenir primordial
d'anciens étés non réciproques
Dernier râle de celle que j'étais
Fouets de feu sur mon dos
Soif de vie murs Autres Miens la peau tombe
étrangère
mon nom
j'oublie
Soy mujer
Soy mujer contodasmisletras la desesperanza en la
gaveta izquierda
aliada del recuerdo primordial
de veranos no correspondidos
Último estertor de quien era
Látigos de fuego en mi espalda
sed de vida muros Otros Míos cae la piel
ajena
mi nombre
olvido
Je suis femme
Je suis femme entouteslettres le désespoir dans le
tiroir de gauche
allié du souvenir primordial
d'anciens étés non réciproques
Dernier râle de celle que j'étais
Fouets de feu sur mon dos
Soif de vie murs Autres Miens la peau tombe
étrangère
mon nom
j'oublie
OK.
Barbara, je vous ai mis un autre texte.
Enregistrer un commentaire