jeudi 5 février 2015

Projet Hortense / Morgane – phrases 11-13

Voy a preparar cacao con leche y tú ve al comedor y trae biscochos —me ordenó—, lo tomaremos mientras esperamos que la luna salga dijo, dirigiéndose a la cocina.
Cuando todo estuvo listo, nos sentamos en la cama con sendas tazas de bebidas calientes, dispuestos a esperar la salida de la plateada e inseparable compañera de la Tierra.
Fíjate bien cuando la luna empieza a asomarse —dijo—, lo hace muy lentamente como si estuviera curioseando para descubrir los secretos de la gente.

Traduction temporaire :

— Je prépare du chocolat au lait, et toi, vas dans le couloir et apporte des gâteaux, m'ordonna-t-elle, nous les mangerons en attendant que la lune sorte, dit-elle, en se dirigeant vers la cuisine.
Quand tout fut prêt, nous nous assîmes sur le lit, chacun avec sa boisson chaude, prêts à attendre la sortie de la camarade de la Terre, argentée et inséparable.
— Regarde bien quand la lune commence à se montrer, ajouta-t-elle, elle le fait très lentement, comme si elle était en train d'épier pour découvrir les secrets des gens.

7 commentaires:

Unknown a dit…

Je vais préparer du chocolat au lait, et toi vas dans le couloir et apporte des gâteaux, m'ordonna-t-elle, nous les mangerons pendant que nous attendrons que la lune sorte, dit-elle, en se dirigeant vers la cuisine.
Quand tout fut prêt, nous nous assîmes sur le lit, chacun avec une tasse de boissons chaudes, parés a attendre la sortie de l'argenté et inséparable camarade de la Terre.
— Regardes bien quand la lune commence à se montrer, ajouta-t-elle, elle le fait très lentement, comme si elle était en train d'épier pour découvrir les secrets des gens.

Tradabordo a dit…

[le tiret ?] Je vais préparer du chocolat au lait, et toi vas dans le couloir et apporte des gâteaux, m'ordonna-t-elle, nous les mangerons pendant que nous attendrons que la lune sorte, dit-elle, en se dirigeant vers la cuisine.
Quand tout fut prêt, nous nous assîmes sur le lit, chacun avec une tasse de boissons chaudes [pluriel ? J'hésite ; en tout cas, je ne suis pas certaine que l'on dirait cela en français], parés a [grammaire + sûre qu'on le dit comme ça ? Vérifiez, quand même] attendre la sortie de l'argenté et inséparable [j'hésite sur le place des adjectifs] camarade de la Terre.
— Regardes [grammaire] bien quand la lune commence à se montrer, ajouta-t-elle, elle le fait très lentement, comme si elle était en train d'épier pour découvrir les secrets des gens.

Unknown a dit…

— Je vais préparer du chocolat au lait, et toi vas dans le couloir et apporte des gâteaux, m'ordonna-t-elle, nous les mangerons pendant que nous attendrons que la lune sorte, dit-elle, en se dirigeant vers la cuisine.
Quand tout fut prêt, nous nous assîmes sur le lit, chacun avec sa boisson chaude, prêts à attendre la sortie de l'argenté et inséparable camarade de la Terre.
Je vais préparer du chocolat au lait, et toi vas dans le couloir et apporte des gâteaux, m'ordonna-t-elle, nous les mangerons pendant que nous attendrons que la lune sorte, dit-elle, en se dirigeant vers la cuisine.
— Regarde bien quand la lune commence à se montrer, ajouta-t-elle, elle le fait très lentement, comme si elle était en train d'épier pour découvrir les secrets des gens.

Tradabordo a dit…

— Je vais préparer du chocolat au lait, et toi vas [un moyen d'éviter « vais » + « vas » ?] dans le couloir et apporte des gâteaux, m'ordonna-t-elle, nous les mangerons pendant que nous attendrons [« en attendant » ?] que la lune sorte, dit-elle, en se dirigeant vers la cuisine.
Quand tout fut prêt, nous nous assîmes sur le lit, chacun avec sa boisson chaude, prêts à attendre la sortie de l'argenté et inséparable [franchement, je crois que les adjectifs seraient mieux après…] camarade de la Terre.
Je vais préparer du chocolat au lait, et toi vas dans le couloir et apporte des gâteaux, m'ordonna-t-elle, nous les mangerons pendant que nous attendrons que la lune sorte, dit-elle, en se dirigeant vers la cuisine.
— Regarde bien quand la lune commence à se montrer, ajouta-t-elle, elle le fait très lentement, comme si elle était en train d'épier pour découvrir les secrets des gens.

Vous avez collé deux fois le texte ; total = gros mélange. Faites le ménage et soyez plus attentive pour les prochaines fois. Ça fait perdre du temps.

Unknown a dit…

— Je prépare du chocolat au lait, et toi, vas dans le couloir et apporte des gâteaux, m'ordonna-t-elle, nous les mangerons en attendant que la lune sorte, dit-elle, en se dirigeant vers la cuisine.
Quand tout fut prêt, nous nous assîmes sur le lit, chacun avec sa boisson chaude, prêts à attendre la sortie de la camarade de la Terre, argentée et inséparable.
— Regarde bien quand la lune commence à se montrer, ajouta-t-elle, elle le fait très lentement, comme si elle était en train d'épier pour découvrir les secrets des gens.

Tradabordo a dit…

— Je prépare du chocolat au lait, et toi, vas dans le couloir et apporte des gâteaux, m'ordonna-t-elle, nous les mangerons en attendant que la lune sorte, dit-elle, en se dirigeant vers la cuisine.
Quand tout fut prêt, nous nous assîmes sur le lit, chacun avec sa boisson chaude, prêts à attendre la sortie de la camarade de la Terre, argentée et inséparable.
— Regarde bien quand la lune commence à se montrer, ajouta-t-elle, elle le fait très lentement, comme si elle était en train d'épier pour découvrir les secrets des gens.

OK.

Morgane ?

Unknown a dit…

je suis d'accord !