—Es una historia muy bonita y a la vez muy triste, te la contaré algún día —respondió.
—¿Y por qué hoy no, abuelita? —dije, sin poder reprimir la curiosidad.
—¡Ay hijito! no la recuerdo muy bien, tendré que pensar mucho antes de contártela —me contestó.
—Es temprano, la misa en el paraíso empezará tarde, tiene tiempo para pensar, abuelita —insistí.
Se quedó en silencio, posiblemente tratando de evocar sus recuerdos. Callé prudentemente, temeroso de interrumpirla.
Traduction temporaire :
— C'est une histoire très jolie et à la fois très triste. Je te la raconterai un jour.
— Et pourquoi pas aujourd'hui, mémé ? Insistai-je, sans pouvoir réprimer ma curiosité.
— Tu sais, mon petit, je ne m'en souviens pas très bien, je devrai réfléchir beaucoup avant.
— Il est tôt. La messe au paradis commencera tard. Vous avez le temps d'y penser, mémé.
Elle resta silencieuse, essayant probablement de convoquer ses souvenirs. Je me tus prudemment, craignant de l'interrompre.
10 commentaires:
— C'est une histoire très jolie et à la fois très triste, je te la raconterai un jour, déclara-t-elle.
— Et pourquoi pas aujourd'hui grand-mère ? manifestai-je, sans pouvoir réprimer ma curiosité.
— Hé mon petit ! Je ne m'en souviens pas très bien, je devrai réfléchir beaucoup avant de te la conter, contesta-t-elle.
— Il est tôt, la messe au paradis commencera tard, tu as le temps d'y penser, grand-mère, persistai-je
Elle resta silencieuse, probablement en train d'essayer d'évoquer ses souvenirs. Je me tus prudemment, peureux de l'interrompre.
— C'est une histoire très jolie et à la fois très triste, [point ? J'hésite. Comme vous voulez] je te la raconterai un jour, déclara-t-elle [s'il n'y a que deux interlocuteurs et que déterminer qui parle est évident, est-ce qu'on ne peut pas supprimer ? Ça dépend de ce qu'il y a avant, mais, le cas échéant, vérifiez et faites le ménage ;-)].
— Et pourquoi pas aujourd'hui [virgule] grand-mère [« mémé » ?] ? manifestai[pas naturel]-je, sans pouvoir réprimer ma curiosité.
— Hé [FS ici] mon petit ! Je ne m'en souviens pas très bien, je devrai réfléchir beaucoup avant de te la conter, contesta[idem ; il faut décidément qu'on trouve une solution]-t-elle.
— Il est tôt, [point ?] la messe au paradis commencera tard, [point ?] tu [il la tutoie ?] as le temps d'y penser, grand-mère, persistai[avec « s'entêter » ?]-je[point]
Elle resta silencieuse, probablement en train d'essayer d'évoquer [fluidifiez] ses souvenirs. Je me tus prudemment, peureux de [mal dit] l'interrompre.
— C'est une histoire très jolie et à la fois très triste. Je te la raconterai un jour.
— Et pourquoi pas aujourd'hui, mémé ? exprimai-je, sans pouvoir réprimer ma curiosité.
— Tu sais mon petit,je ne m'en souviens pas très bien, je devrai réfléchir beaucoup avant de te la conter.
— Il est tôt. La messe au paradis commencera tard. Vous avez le temps d'y penser, mémé, m'entêtai-je.
Elle resta silencieuse, essayant probablement d'évoquer ses souvenirs. Je me tus prudemment, craignant de l'interrompre.
— C'est une histoire très jolie et à la fois très triste. Je te la raconterai un jour.
— Et pourquoi pas aujourd'hui, mémé ? exprimai[pas du tout naturel // avec « insister » ?]-je, sans pouvoir réprimer ma curiosité.
— Tu sais [virgule] mon petit,[espace]je ne m'en souviens pas très bien, je devrai réfléchir beaucoup avant de te la conter [on peut s'arrêter à « avant », non ?].
— Il est tôt. La messe au paradis commencera tard. Vous avez le temps d'y penser, mémé, m'entêtai-je [là, je pense qu'on peut supprimer le verbe].
Elle resta silencieuse, essayant probablement d'évoquer [« convoquer »] ses souvenirs. Je me tus prudemment, craignant de l'interrompre.
— C'est une histoire très jolie et à la fois très triste. Je te la raconterai un jour.
— Et pourquoi pas aujourd'hui, mémé ? insistai-je.
, sans pouvoir réprimer ma curiosité.
— Tu sais, mon petit, je ne m'en souviens pas très bien, je devrai réfléchir beaucoup avant.
— Il est tôt. La messe au paradis commencera tard. Vous avez le temps d'y penser, mémé.
Elle resta silencieuse, essayant probablement de convoquer ses souvenirs. Je me tus prudemment, craignant de l'interrompre.
— C'est une histoire très jolie et à la fois très triste. Je te la raconterai un jour.
— Et pourquoi pas aujourd'hui, mémé ? Insistai-je, sans pouvoir réprimer ma curiosité.
— Tu sais, mon petit, je ne m'en souviens pas très bien, je devrai réfléchir beaucoup avant.
— Il est tôt. La messe au paradis commencera tard. Vous avez le temps d'y penser, mémé.
Elle resta silencieuse, essayant probablement de convoquer ses souvenirs. Je me tus prudemment, craignant de l'interrompre.
— C'est une histoire très jolie et à la fois très triste. Je te la raconterai un jour.
— Et pourquoi pas aujourd'hui, mémé ? insistai-je.
, [relisez-vous] sans pouvoir réprimer ma curiosité.
— Tu sais, mon petit, je ne m'en souviens pas très bien, je devrai réfléchir beaucoup avant.
— Il est tôt. La messe au paradis commencera tard. Vous avez le temps d'y penser, mémé.
Elle resta silencieuse, essayant probablement de convoquer ses souvenirs. Je me tus prudemment, craignant de l'interrompre.
— C'est une histoire très jolie et à la fois très triste. Je te la raconterai un jour.
— Et pourquoi pas aujourd'hui, mémé ? Insistai-je, sans pouvoir réprimer ma curiosité.
— Tu sais, mon petit, je ne m'en souviens pas très bien, je devrai réfléchir beaucoup avant.
— Il est tôt. La messe au paradis commencera tard. Vous avez le temps d'y penser, mémé.
Elle resta silencieuse, essayant probablement de convoquer ses souvenirs. Je me tus prudemment, craignant de l'interrompre.
je suis d'accord avec le dernier message
— C'est une histoire très jolie et à la fois très triste. Je te la raconterai un jour.
— Et pourquoi pas aujourd'hui, mémé ? Insistai-je, sans pouvoir réprimer ma curiosité.
— Tu sais, mon petit, je ne m'en souviens pas très bien, je devrai réfléchir beaucoup avant.
— Il est tôt. La messe au paradis commencera tard. Vous avez le temps d'y penser, mémé.
Elle resta silencieuse, essayant probablement de convoquer ses souvenirs. Je me tus prudemment, craignant de l'interrompre.
OK.
Enregistrer un commentaire