jeudi 4 juin 2015

Projet Hélène 5 – phrases 16-20

No había llegado a Los Ángeles para triunfar, como tal vez habría  intentado engañarse a sí mismo de haber llegado joven. Un cuarentón triunfa con dificultad en California, y menos si no sabe inglés, como era aún su caso en los días en que llegó. Ahora lo chapuceaba, es cierto, pero no como para intentar levantarse a una actriz de Hollywood. No, su acento no era un pasaporte para la gloria. Tampoco estaba allí para fracasar, todo lo contrario.

Traduction temporaire :
Il n’avait pas débarqué à Los Angeles pour triompher – comme il aurait sans doute essayé de faire, se mentant à lui-même, s’il était arrivé jeune. Un quarantenaire rencontre difficilement le succès en Californie, notamment s’il ne sait pas parler anglais – ce qui était encore son cas au moment où il était entré sur le territoire. Aujourd’hui, il le baragouine, oui, mais pas suffisamment pour avoir une chance d’accoster une actrice d'Hollywood. Son accent n’était résolument pas un passeport pour la gloire. Pour autant, il n’était pas là pour échouer, bien au contraire.

4 commentaires:

Hélène a dit…

Il n’avait pas débarqué à Los Angeles pour triompher, contrairement à ce qu’il aurait essayé de faire, se mentant à lui-même, s’il était arrivé jeune. Un quarantenaire triomphe difficilement en Californie, notamment s’il ne sait pas parler anglais, ce qui était encore son cas au moment où il entra sur le territoire. Aujourd’hui, il le baragouine, oui, mais pas suffisamment pour avoir une chance d’accoster une actrice d'Hollywood. Son accent n’était résolument pas un passeport pour la gloire. Pour autant, il n’était pas là pour échouer, bien au contraire.

Tradabordo a dit…

Il n’avait pas débarqué à Los Angeles pour triompher, contrairement à ce qu’il aurait essayé de faire, se mentant à lui-même, s’il était arrivé jeune [je ne suis pas certaine que tu n'aies pas changé le sens ; relis pour t'en assurer…]. Un quarantenaire triomphe [avec « rencontrer / connaître le succès » ?] difficilement en Californie, notamment [deux adverbes en « -ment » ; essaie d'éviter] s’il ne sait pas parler anglais, [tiret ?] ce qui était encore son cas au moment où il entra [PQP ?] sur le territoire. Aujourd’hui, il le baragouine, oui, mais pas suffisamment pour avoir une chance d’accoster une actrice d'Hollywood. Son accent n’était résolument pas un passeport pour la gloire. Pour autant, il n’était pas là pour échouer, bien au contraire.

Hélène a dit…

Il n’avait pas débarqué à Los Angeles pour triompher – comme il aurait sans doute essayé de faire, se mentant à lui-même, s’il était arrivé jeune. Un quarantenaire rencontre difficilement le succès en Californie, notamment s’il ne sait pas parler anglais – ce qui était encore son cas au moment où il était entré sur le territoire. Aujourd’hui, il le baragouine, oui, mais pas suffisamment pour avoir une chance d’accoster une actrice d'Hollywood. Son accent n’était résolument pas un passeport pour la gloire. Pour autant, il n’était pas là pour échouer, bien au contraire.

Tradabordo a dit…

Il n’avait pas débarqué à Los Angeles pour triompher – comme il aurait sans doute essayé de faire, se mentant à lui-même, s’il était arrivé jeune. Un quarantenaire rencontre difficilement le succès en Californie, notamment s’il ne sait pas parler anglais – ce qui était encore son cas au moment où il était entré sur le territoire. Aujourd’hui, il le baragouine, oui, mais pas suffisamment pour avoir une chance d’accoster une actrice d'Hollywood. Son accent n’était résolument pas un passeport pour la gloire. Pour autant, il n’était pas là pour échouer, bien au contraire.

OK.