samedi 22 août 2015

Projet Elena 12 – phrases 127-131


 ―La suya es una civilización de adaptaciones notables. Alguna vez puse en boca de Bioy Casares la cita de una sentencia que no me disgusta del todo. «Los espejos y la cópula son abominables porque multiplican el número de los hombres». Cuando era chico y escuché por primera vez acerca del acto, quede espantado, horrorizado de pensar que mi madre y mi padre lo habían hecho. ¿No es sorprendente este descubrimiento?

Traduction temporaire :
― Votre civilisation s'est remarquablement adaptée. Un jour, j'ai attribué à Bioy Casarès une sentence qui n'est pas pour me déplaire. « Les miroirs et la copulation sont abominables, parce qu'ils multiplient le nombre des hommes ». Enfant, lorsque j'ai entendu pour la première fois parler de l'acte, j'ai été épouvanté, horrifié à l'idée que mon père et ma mère s'y étaient livrés. Cette découverte est surprenante, non ?

8 commentaires:

Elena a dit…

― La vôtre est une civilisation de notable adaptation. Un jour, j'ai attribué à Bioy Casares une sentence qui n'est pas pour me déplaire. « Les miroirs et l'accouplement sont abominables, car ils multiplient le nombre de personnes ». Petit, lorsque j'ai entendu pour la première fois parler de l'acte, j'étais épouvanté, horrifié à l'idée que mon père et ma mère l'avaient commis. Cette découverte est surprenante, n'est-ce pas ?

Tradabordo a dit…

― La vôtre est une civilisation de notable adaptation [toute cette phrase est à reprendre].


Un jour, j'ai attribué à Bioy Casares une sentence qui n'est pas pour me déplaire. « Les miroirs et l'accouplement sont abominables, car ils multiplient le nombre de personnes ». Petit, lorsque j'ai entendu pour la première fois parler de l'acte, j'étais épouvanté, horrifié à l'idée que mon père et ma mère l'avaient commis. Cette découverte est surprenante, n'est-ce pas ?

Elena a dit…

― Votre civilisation est d'une notable adaptation. Un jour, j'ai attribué à Bioy Casares une sentence qui n'est pas pour me déplaire. « Les miroirs et l'accouplement sont abominables, car ils multiplient le nombre de personnes ». Petit, lorsque j'ai entendu pour la première fois parler de l'acte, j'étais épouvanté, horrifié à l'idée que mon père et ma mère l'avaient commis. Cette découverte est surprenante, n'est-ce pas ?

Tradabordo a dit…

― Votre civilisation est d'une notable adaptation [pluriel en V.O. + peu clair]. Un jour, j'ai attribué à Bioy Casares une sentence qui n'est pas pour me déplaire. « Les miroirs et l'accouplement sont abominables, car ils multiplient le nombre de personnes [regarde comment cela a été traduit en français ; quitte à, ce serait aussi bien d'avoir la version « officielle »] ». Petit [« Enfant » / « Gamin » ? Prends celui que tu veux sur les 3…], lorsque j'ai entendu pour la première fois parler de l'acte, j'étais [temps !] épouvanté, horrifié à l'idée que mon père et ma mère l'avaient commis [« s'y étaient livrés »]. Cette découverte est surprenante, n'est-ce pas [tu changes] ?

Elena a dit…

― Votre civilisation s'est adaptée remarquablement. Un jour, j'ai attribué à Bioy Casares une sentence qui n'est pas pour me déplaire. « Les miroirs et la copulation sont abominables, parce qu'ils multiplient le nombre des hommes ». Enfant, lorsque j'ai entendu pour la première fois parler de l'acte, j'ai été épouvanté, horrifié à l'idée que mon père et ma mère s'y étaient livrés. Cette découverte est surprenante, non ?

Tradabordo a dit…

― Votre civilisation s'est adaptée remarquablement [mets-le avant]. Un jour, j'ai attribué à Bioy Casares une sentence qui n'est pas pour me déplaire. « Les miroirs et la copulation sont abominables, parce qu'ils multiplient le nombre des hommes ». Enfant, lorsque j'ai entendu pour la première fois parler de l'acte, j'ai été épouvanté, horrifié à l'idée que mon père et ma mère s'y étaient livrés. Cette découverte est surprenante, non ?

Elena a dit…

― Votre civilisation s'est remarquablement adaptée. Un jour, j'ai attribué à Bioy Casarès une sentence qui n'est pas pour me déplaire. « Les miroirs et la copulation sont abominables, parce qu'ils multiplient le nombre des hommes ». Enfant, lorsque j'ai entendu pour la première fois parler de l'acte, j'ai été épouvanté, horrifié à l'idée que mon père et ma mère s'y étaient livrés. Cette découverte est surprenante, non ?

Tradabordo a dit…

― Votre civilisation s'est remarquablement adaptée. Un jour, j'ai attribué à Bioy Casarès une sentence qui n'est pas pour me déplaire. « Les miroirs et la copulation sont abominables, parce qu'ils multiplient le nombre des hommes ». Enfant, lorsque j'ai entendu pour la première fois parler de l'acte, j'ai été épouvanté, horrifié à l'idée que mon père et ma mère s'y étaient livrés. Cette découverte est surprenante, non ?

OK.