Una tarde de verano, mientras tomábamos mate abajo del parralito, Gabriela- siempre avara la pendeja, desde chiquita- hizo un berrinche porque según ella alguien le había sacado la muñeca que hablaba.
Gabriela jamás había usado un juguete. Los acovachaba impecables, como acovacha hoy la plata.
Traduction temporaire :
Une après-midi d'été, pendant que nous buvions un maté sous le treillage, Gabriela – toujours avare, cette débile, et ce depuis toute petite – piqua une crise parce que selon elle, quelqu'un lui avait pris sa poupée qui parle. Gabriela n'avait jamais été intéressée par ce jouet. Elle les stockait, en très bon état, comme elle stocke l'argent aujourd'hui.
Une après-midi d'été, pendant que nous buvions un maté sous le treillage, Gabriela – toujours avare, cette débile, et ce depuis toute petite – piqua une crise parce que selon elle, quelqu'un lui avait pris sa poupée qui parle. Gabriela n'avait jamais été intéressée par ce jouet. Elle les stockait, en très bon état, comme elle stocke l'argent aujourd'hui.
12 commentaires:
Une après-midi d'été, lorsque nous buvions une infusion sous le treillage, Gabriela — toujours avare cette andouille, et ce depuis toute petite — piqua une crise parce que selon elle, quelqu'un lui avait retiré la poupée qui parlait.
Gabriela n'avait jamais utilisé ce jouet. Elle les enfermait dans un caveau, en très bon état, comme elle enferme l'argent aujourd'hui.
Une après-midi d'été, lorsque [pas la bonne traduction de « mientras »] nous buvions une infusion [littéral] sous le treillage, Gabriela — [tiret moyen ; vous gardez les longs pour le dialogue…] toujours avare [virgule] cette andouille [est-ce que « pendeja » veut dire bête ? Vérifiez, quand même…], et ce depuis toute petite — [modifiez le tiret] piqua une crise parce que selon elle, quelqu'un lui avait retiré [?] la [?] poupée qui parlait [temps ?].
Gabriela n'avait jamais utilisé ce jouet. Elle les enfermait dans un caveau [sûre ?], en très bon état, comme elle enferme l'argent aujourd'hui.
Une après-midi d'été, pendant que nous buvions le maté sous le treillage, Gabriela – toujours avare, cette gamine, et ce depuis toute petite – piqua une crise parce que selon elle, quelqu'un lui avait sorti sa poupée qui parle.
Gabriela n'avait jamais utilisé ce jouet. Elle les conservait, en très bon état, comme elle conserve l'argent aujourd'hui.
Une après-midi d'été, pendant que nous buvions le [« un » ?] maté sous le treillage, Gabriela – toujours avare, cette gamine [FS ?], et ce depuis toute petite – piqua une crise parce que selon elle, quelqu'un lui avait sorti [?] sa poupée qui parle.
Gabriela n'avait jamais utilisé [passe par « s'intéresser »] ce jouet. Elle les conservait [un truc genre « stocker » ?], en très bon état, comme elle conserve l'argent aujourd'hui.
Une après-midi d'été, pendant que nous buvions un maté sous le treillage, Gabriela – toujours avare, cette trouillarde, et ce depuis toute petite – piqua une crise parce que selon elle, quelqu'un lui avait pris sa poupée qui parle.
Gabriela n'était jamais intéressée par ce jouet. Elle les stockait, en très bon état, comme elle stocke l'argent aujourd'hui.
Une après-midi d'été, pendant que nous buvions un maté sous le treillage, Gabriela – toujours avare, cette trouillarde, et ce depuis toute petite – piqua une crise parce que selon elle, quelqu'un lui avait pris sa poupée qui parle.
Gabriela n'était [temps] jamais intéressée par ce jouet. Elle les stockait, en très bon état, comme elle stocke l'argent aujourd'hui.
Une après-midi d'été, pendant que nous buvions un maté sous le treillage, Gabriela – toujours avare, cette trouillarde, et ce depuis toute petite – piqua une crise parce que selon elle, quelqu'un lui avait pris sa poupée qui parle.
Gabriela n'était jamais été intéressée par ce jouet. Elle les stockait, en très bon état, comme elle stocke l'argent aujourd'hui
Une après-midi d'été, pendant que nous buvions un maté sous le treillage, Gabriela – toujours avare, cette trouillarde [pas plutôt un truc genre « conne » ? Peut-être un peu fort, mais n'est-ce pas l'idée ?], et ce depuis toute petite – piqua une crise parce que selon elle, quelqu'un lui avait pris sa poupée qui parle.
Gabriela n'était [« n'avait »] jamais été intéressée par ce jouet. Elle les stockait, en très bon état, comme elle stocke l'argent aujourd'hui [point]
Une après-midi d'été, pendant que nous buvions un maté sous le treillage, Gabriela – toujours avare, cette niaise [pas plutôt un truc genre « conne » ? Peut-être un peu fort, mais n'est-ce pas l'idée ? // J'ai demandé à un latino et oui effectivement, c'est plus dans ce sens-là. Avec « niaise » ? ], et ce depuis toute petite – piqua une crise parce que selon elle, quelqu'un lui avait pris sa poupée qui parle.
Gabriela n'avait jamais été intéressée par ce jouet. Elle les stockait, en très bon état, comme elle stocke l'argent aujourd'hui.
Une après-midi d'été, pendant que nous buvions un maté sous le treillage, Gabriela – toujours avare, cette niaise [pas plutôt un truc genre « conne » ? Peut-être un peu fort, mais n'est-ce pas l'idée ? // J'ai demandé à un latino et oui effectivement, c'est plus dans ce sens-là. Avec « niaise » ? Oui, mais niaise est-il naturel ? Pas plutôt, « débile » ?], et ce depuis toute petite – piqua une crise parce que selon elle, quelqu'un lui avait pris sa poupée qui parle.
Gabriela n'avait jamais été intéressée par ce jouet. Elle les stockait, en très bon état, comme elle stocke l'argent aujourd'hui.
Une après-midi d'été, pendant que nous buvions un maté sous le treillage, Gabriela – toujours avare, cette débile, et ce depuis toute petite – piqua une crise parce que selon elle, quelqu'un lui avait pris sa poupée qui parle.
Gabriela n'avait jamais été intéressée par ce jouet. Elle les stockait, en très bon état, comme elle stocke l'argent aujourd'hui.
Une après-midi d'été, pendant que nous buvions un maté sous le treillage, Gabriela – toujours avare, cette débile, et ce depuis toute petite – piqua une crise parce que selon elle, quelqu'un lui avait pris sa poupée qui parle.
Gabriela n'avait jamais été intéressée par ce jouet. Elle les stockait, en très bon état, comme elle stocke l'argent aujourd'hui.
OK.
Enregistrer un commentaire