Como la palabra miedo no existe en mi diccionario, me aferraré a este pequeño pedazo de suelo y trataré de hacerles el mayor daño posible!… ¿Quiénes están conmigo?
El resto de las criaturas congregadas en aquel sitio no tuvo tiempo para contestar la interrogante de su líder, al ser arrasado el último refugio de aquel pequeño grupo de piojos, por una potente “maquinita” de afeitar.
Traduction temporaire :
Étant donné que le mot peur n'existe pas dans mon dictionnaire, je m'accrocherai à ce petit morceau de terre et j'essaierai de leur faire le plus de mal possible !… Qui, parmi vous, est avec moi ? Les autres créatures réunies là n'ont pas eu e temps de répondre à la question du leader, le dernier refuge de ce petit groupe de poux étant ravagé par un puissant rasoir mécanique.
Traduction temporaire :
Étant donné que le mot peur n'existe pas dans mon dictionnaire, je m'accrocherai à ce petit morceau de terre et j'essaierai de leur faire le plus de mal possible !… Qui, parmi vous, est avec moi ? Les autres créatures réunies là n'ont pas eu e temps de répondre à la question du leader, le dernier refuge de ce petit groupe de poux étant ravagé par un puissant rasoir mécanique.
4 commentaires:
Étant donné que le mot peur n'existe pas dans mon dictionnaire, je m'accrocherai à ce petit morceau de terre et j'essayerai de leur faire le plus de mal possible !... Qui, parmi vous, est avec moi ?
Le reste des créatures réunies dans cet endroit n'a pas eu le temps de répondre à l'interrogation de leur leader, étant satiné le dernier refuge de ce petit groupe de poux, par une puissante « petite machine » à raser.
Étant donné que le mot peur n'existe pas dans mon dictionnaire, je m'accrocherai à ce petit morceau de terre et j'essayerai de leur faire le plus de mal possible !… Qui, parmi vous, est avec moi ?
Le reste des [ou juste : « Les autres » ?] créatures réunies dans cet endroit [juste « là » ?] n'a pas eu [on était au passé composé, avant ?] le temps de répondre à l'interrogation [« question » ?] de leur [pas de possessif] leader, étant satiné le [non-sens] dernier refuge de ce petit groupe de poux, par une puissante « petite machine » à raser.
Étant donné que le mot peur n'existe pas dans mon dictionnaire, je m'accrocherai à ce petit morceau de terre et j'essayerai de leur faire le plus de mal possible !… Qui, parmi vous, est avec moi ?
Les autres créatures réunies là n'ont pas eu [oui, on était au passé composé] le temps de répondre à la question du leader, puisque le dernier refuge de ce petit groupe de poux avait été ravagé, par une puissante « petite machine » à raser.
Como la palabra miedo no existe en mi diccionario, me aferraré a este pequeño pedazo de suelo y trataré de hacerles el mayor daño posible!… ¿Quiénes están conmigo? El resto de las criaturas congregadas en aquel sitio no tuvo tiempo para contestar la interrogante de su líder, al ser arrasado el último refugio de aquel pequeño grupo de piojos, por una potente “maquinita” de afeitar.
Étant donné que le mot peur n'existe pas dans mon dictionnaire, je m'accrocherai à ce petit morceau de terre et j'essaierai de leur faire le plus de mal possible !… Qui, parmi vous, est avec moi ?
Les autres créatures réunies là n'ont pas eu e temps de répondre à la question du leader, le dernier refuge de ce petit groupe de poux étant ravagé par un puissant rasoir mécanique.
J'ai fait quelques modifications.
Enregistrer un commentaire