samedi 16 mars 2019

Projet Hélène / Justine – phrases 24-28

Soy homosexual, adicto y escritor. Como pueden ver, me identifico con muchos famosos, aunque mi nombre no haya salido nunca de las sombras. Marcos pasaba por uno de sus buenos periodos, y cuando digo buenos, me refiero a que sus deseos suicidas estaban bloqueados por los narcóticos que le suministraban en dosis elefantiásicas y que el aturdimiento era mayor que su pasión por morir. Como siempre, es cosa de perspectivas. Cuando estaba tranquilo o, mejor dicho, tranquilizado, era posible compartir con él ratos hasta cierto punto humanos.

Traduction temporaire :
Je suis homosexuel, drogué et écrivain. Comme vous pouvez le voir, je m'identifie à beaucoup de célébrités, même si je suis toujours resté dans l'ombre. Marcos traversait une de ses bonnes périodes, et quand je dis bonnes, je sous-entends que les narcotiques qu'on lui administrait à doses éléphantesques bloquaient ses pulsions suicidaires et que la torpeur l'emportait sur sa passion pour la mort. Question de point de vue, comme toujours. Quand il était tranquille, ou plutôt tranquillisé, on pouvait avoir avec lui des rapports humains, jusqu'à un certain point.

25 commentaires:

Hélène a dit…

Je suis homosexuel, drogué et écrivain. Comme vous le constatez, je ressemble à beaucoup d’autres, célèbres, même si mon nom n’est jamais sorti de l’ombre.
Marcos traversait une bonne période, et quand je dis bonne, cela signifie que son désir suicidaire était bloqué par les narcotiques qui lui étaient administrés à doses éléphantesques et que la torpeur était plus forte que sa passion pour la mort. Comme toujours, c’est une question de point de vue.

Tradabordo a dit…

Hélène, N'oublie pas de mettre systématiquement l'espagnol avec.

Justine a dit…

Soy homosexual, adicto y escritor. Como pueden ver, me identifico con muchos famosos, aunque mi nombre no haya salido nunca de las sombras. Marcos pasaba por uno de sus buenos periodos, y cuando digo buenos, me refiero a que sus deseos suicidas estaban bloqueados por los narcóticos que le suministraban en dosis elefantiásicas y que el aturdimiento era mayor que su pasión por morir. Como siempre, es cosa de perspectivas.

Je suis homosexuel, drogué et écrivain. Comme vous pouvez le voir, je ressemble à beaucoup de gens célèbres, même si mon nom n’est jamais sorti de l’ombre.
Marcos traversait une bonne période, et quand je dis bonne, cela signifie que ses pulsions suicidaires étaient bloquées par les narcotiques qui lui étaient administrés à doses éléphantesques et que la torpeur était plus forte que sa passion pour la mort. Comme toujours, c’est une question de point de vue.

Tradabordo a dit…

Soy homosexual, adicto y escritor. Como pueden ver, me identifico con muchos famosos, aunque mi nombre no haya salido nunca de las sombras. Marcos pasaba por uno de sus buenos periodos, y cuando digo buenos, me refiero a que sus deseos suicidas estaban bloqueados por los narcóticos que le suministraban en dosis elefantiásicas y que el aturdimiento era mayor que su pasión por morir. Como siempre, es cosa de perspectivas.

Je suis homosexuel, drogué et écrivain. Comme vous pouvez le voir, je ressemble [est-ce que tu ne changes pas légèrement le sens ? Hélène ?] à beaucoup de gens célèbres [« célébrités » ?], même si mon nom n’est jamais sorti de l’ombre [je me demande ce que je pense de la trad littérale].



Marcos traversait une bonne période, et quand je dis bonne, cela signifie que ses pulsions suicidaires étaient bloquées par les narcotiques qui lui étaient administrés à doses éléphantesques et que la torpeur était plus forte que sa passion pour la mort. Comme toujours, c’est une question de point de vue.

Justine a dit…

Soy homosexual, adicto y escritor. Como pueden ver, me identifico con muchos famosos, aunque mi nombre no haya salido nunca de las sombras. Marcos pasaba por uno de sus buenos periodos, y cuando digo buenos, me refiero a que sus deseos suicidas estaban bloqueados por los narcóticos que le suministraban en dosis elefantiásicas y que el aturdimiento era mayor que su pasión por morir. Como siempre, es cosa de perspectivas.

Je suis homosexuel, drogué et écrivain. Comme vous pouvez le voir, je m'identifie à beaucoup de célébrités, même si mon nom est inconnu.


Marcos traversait une bonne période, et quand je dis bonne, cela signifie que ses pulsions suicidaires étaient bloquées par les narcotiques qui lui étaient administrés à doses éléphantesques et que la torpeur était plus forte que sa passion pour la mort. Comme toujours, c’est une question de point de vue.

Tradabordo a dit…

Soy homosexual, adicto y escritor. Como pueden ver, me identifico con muchos famosos, aunque mi nombre no haya salido nunca de las sombras. Marcos pasaba por uno de sus buenos periodos, y cuando digo buenos, me refiero a que sus deseos suicidas estaban bloqueados por los narcóticos que le suministraban en dosis elefantiásicas y que el aturdimiento era mayor que su pasión por morir. Como siempre, es cosa de perspectivas.

Je suis homosexuel, drogué et écrivain. Comme vous pouvez le voir, je m'identifie à beaucoup de célébrités, même si mon nom est inconnu [c'est le sens, mais du coup, on perd l'image].


Marcos traversait une bonne période, et quand je dis bonne, cela signifie que ses pulsions suicidaires étaient bloquées par les narcotiques qui lui étaient administrés à doses éléphantesques et que la torpeur était plus forte que sa passion pour la mort. Comme toujours, c’est une question de point de vue.

Justine a dit…

Soy homosexual, adicto y escritor. Como pueden ver, me identifico con muchos famosos, aunque mi nombre no haya salido nunca de las sombras. Marcos pasaba por uno de sus buenos periodos, y cuando digo buenos, me refiero a que sus deseos suicidas estaban bloqueados por los narcóticos que le suministraban en dosis elefantiásicas y que el aturdimiento era mayor que su pasión por morir. Como siempre, es cosa de perspectivas.

Je suis homosexuel, drogué et écrivain. Comme vous pouvez le voir, je m'identifie à beaucoup de célébrités, même si je suis toujours resté dans l'ombre.


Marcos traversait une bonne période, et quand je dis bonne, cela signifie que ses pulsions suicidaires étaient bloquées par les narcotiques qui lui étaient administrés à doses éléphantesques et que la torpeur était plus forte que sa passion pour la mort. Comme toujours, c’est une question de point de vue.

Tradabordo a dit…

Soy homosexual, adicto y escritor. Como pueden ver, me identifico con muchos famosos, aunque mi nombre no haya salido nunca de las sombras. Marcos pasaba por uno de sus buenos periodos, y cuando digo buenos, me refiero a que sus deseos suicidas estaban bloqueados por los narcóticos que le suministraban en dosis elefantiásicas y que el aturdimiento era mayor que su pasión por morir. Como siempre, es cosa de perspectivas.

Je suis homosexuel, drogué et écrivain. Comme vous pouvez le voir, je m'identifie à beaucoup de célébrités, même si je suis toujours resté dans l'ombre.

OK pour ce bout. Elena ?


Marcos traversait une bonne période, et quand je dis bonne, cela signifie que ses pulsions suicidaires étaient bloquées par les narcotiques qui lui étaient administrés à doses éléphantesques et que la torpeur était plus forte que sa passion pour la mort. Comme toujours, c’est une question de point de vue.

Hélène a dit…

Soy homosexual, adicto y escritor. Como pueden ver, me identifico con muchos famosos, aunque mi nombre no haya salido nunca de las sombras. Marcos pasaba por uno de sus buenos periodos, y cuando digo buenos, me refiero a que sus deseos suicidas estaban bloqueados por los narcóticos que le suministraban en dosis elefantiásicas y que el aturdimiento era mayor que su pasión por morir. Como siempre, es cosa de perspectivas.

Je suis homosexuel, drogué et écrivain. Comme vous pouvez le voir, je m'identifie à beaucoup de célébrités, même si je suis toujours resté dans l'ombre.

OK pour ce bout.

Marcos traversait une bonne période, et quand je dis bonne, cela signifie que ses pulsions suicidaires étaient bloquées par les narcotiques qui lui étaient administrés à doses éléphantesques et que la torpeur était plus forte que sa passion pour la mort. Comme toujours, c’est une question de point de vue.

Tradabordo a dit…

Je suis homosexuel, drogué et écrivain. Comme vous pouvez le voir, je m'identifie à beaucoup de célébrités, même si je suis toujours resté dans l'ombre.

Je colle ça. Mettez la suite. Je préfère qu'on sépare les commentaires ; sinon, on va s'emmêler les crayons.

Justine a dit…

Marcos pasaba por uno de sus buenos periodos, y cuando digo buenos, me refiero a que sus deseos suicidas estaban bloqueados por los narcóticos que le suministraban en dosis elefantiásicas y que el aturdimiento era mayor que su pasión por morir. Como siempre, es cosa de perspectivas. Cuando estaba tranquilo o, mejor dicho, tranquilizado, era posible compartir con él ratos hasta cierto punto humanos.

Marcos traversait une bonne période, et quand je dis bonne, cela signifie que ses pulsions suicidaires étaient bloquées par les narcotiques qui lui étaient administrés à doses éléphantesques et que la torpeur était plus forte que sa passion pour la mort. Comme toujours, c’est une question de point de vue. Quand il était tranquille, ou plutôt tranquillisé, il était possible de partager avec lui des moments humains, jusqu'à un certain point.

Tradabordo a dit…

Marcos pasaba por uno de sus buenos periodos, y cuando digo buenos, me refiero a que sus deseos suicidas estaban bloqueados por los narcóticos que le suministraban en dosis elefantiásicas y que el aturdimiento era mayor que su pasión por morir. Como siempre, es cosa de perspectivas. Cuando estaba tranquilo o, mejor dicho, tranquilizado, era posible compartir con él ratos hasta cierto punto humanos.

Marcos traversait une bonne période [je me demande si tu ne changes pas légèrement le sens en supprimant le possessif], et quand je dis bonne, cela signifie [idem]

Revois l'ensemble de la section pour revenir à la V.O. L0, tu réécris.

que ses pulsions suicidaires étaient bloquées par les narcotiques qui lui étaient administrés à doses éléphantesques et que la torpeur était plus forte que sa passion pour la mort. Comme toujours, c’est une question de point de vue. Quand il était tranquille, ou plutôt tranquillisé, il était possible de partager avec lui des moments humains, jusqu'à un certain point.

Hélène a dit…

Marcos pasaba por uno de sus buenos periodos, y cuando digo buenos, me refiero a que sus deseos suicidas estaban bloqueados por los narcóticos que le suministraban en dosis elefantiásicas y que el aturdimiento era mayor que su pasión por morir. Como siempre, es cosa de perspectivas. Cuando estaba tranquilo o, mejor dicho, tranquilizado, era posible compartir con él ratos hasta cierto punto humanos.

Marcos était dans une de ses bonnes périodes, et quand je dis bonne, je sous-entends

que ses pulsions suicidaires étaient bloquées par les narcotiques qui lui étaient administrés à doses éléphantesques et que la torpeur était plus forte que sa passion pour la mort. Comme toujours, c’est une question de point de vue. Quand il était tranquille, ou plutôt tranquillisé, il était possible de partager avec lui des moments humains, jusqu'à un certain point.

Tradabordo a dit…

Marcos pasaba por uno de sus buenos periodos, y cuando digo buenos, me refiero a que sus deseos suicidas estaban bloqueados por los narcóticos que le suministraban en dosis elefantiásicas y que el aturdimiento era mayor que su pasión por morir. Como siempre, es cosa de perspectivas. Cuando estaba tranquilo o, mejor dicho, tranquilizado, era posible compartir con él ratos hasta cierto punto humanos.

Marcos était dans une de ses bonnes périodes, et quand je dis bonne [que fait-on du pluriel de la V.O. ?], je sous-entends

que ses pulsions suicidaires étaient bloquées par les narcotiques qui lui étaient administrés à doses éléphantesques et que la torpeur était plus forte que sa passion pour la mort. Comme toujours, c’est une question de point de vue. Quand il était tranquille, ou plutôt tranquillisé, il était possible de partager avec lui des moments humains, jusqu'à un certain point.

Hélène a dit…

Marcos pasaba por uno de sus buenos periodos, y cuando digo buenos, me refiero a que sus deseos suicidas estaban bloqueados por los narcóticos que le suministraban en dosis elefantiásicas y que el aturdimiento era mayor que su pasión por morir. Como siempre, es cosa de perspectivas. Cuando estaba tranquilo o, mejor dicho, tranquilizado, era posible compartir con él ratos hasta cierto punto humanos.

Marcos était dans une de ses bonnes périodes, et quand je dis bonnes, je sous-entends

que ses pulsions suicidaires étaient bloquées par les narcotiques qui lui étaient administrés à doses éléphantesques et que la torpeur était plus forte que sa passion pour la mort. Comme toujours, c’est une question de point de vue. Quand il était tranquille, ou plutôt tranquillisé, il était possible de partager avec lui des moments humains, jusqu'à un certain point.

Tradabordo a dit…

Marcos pasaba por uno de sus buenos periodos, y cuando digo buenos, me refiero a que sus deseos suicidas estaban bloqueados por los narcóticos que le suministraban en dosis elefantiásicas y que el aturdimiento era mayor que su pasión por morir. Como siempre, es cosa de perspectivas. Cuando estaba tranquilo o, mejor dicho, tranquilizado, era posible compartir con él ratos hasta cierto punto humanos.

Marcos était dans une de ses bonnes périodes, et quand je dis bonnes, je sous-entends que ses pulsions suicidaires étaient [tu en as déjà un au début ; un moyen de faire sans l'un ou l'autre ?] bloquées par les narcotiques qui lui étaient [et de 3] administrés à doses éléphantesques et que la torpeur était [de 4] plus forte que sa passion pour la mort. Comme toujours, c’est [de 5] une question de point de vue. Quand il était [de 6] tranquille, ou plutôt tranquillisé, il était [de 7 ;-)] possible de partager avec lui des moments humains, jusqu'à un certain point.

Hélène a dit…

Marcos pasaba por uno de sus buenos periodos, y cuando digo buenos, me refiero a que sus deseos suicidas estaban bloqueados por los narcóticos que le suministraban en dosis elefantiásicas y que el aturdimiento era mayor que su pasión por morir. Como siempre, es cosa de perspectivas. Cuando estaba tranquilo o, mejor dicho, tranquilizado, era posible compartir con él ratos hasta cierto punto humanos.

Marcos traversait une bonne période, et quand je dis bonne, je sous-entends que ses pulsions suicidaires étaient bloquées par les narcotiques qu'on lui administrait à doses éléphantesques et que la torpeur était plus forte que sa passion pour la mort. Comme toujours, il s'agit d'une question de point de vue. Quand il était tranquille, ou plutôt tranquillisé, il devenait possible de partager avec lui des moments humains, jusqu'à un certain point.

Justine a dit…

Marcos pasaba por uno de sus buenos periodos, y cuando digo buenos, me refiero a que sus deseos suicidas estaban bloqueados por los narcóticos que le suministraban en dosis elefantiásicas y que el aturdimiento era mayor que su pasión por morir. Como siempre, es cosa de perspectivas. Cuando estaba tranquilo o, mejor dicho, tranquilizado, era posible compartir con él ratos hasta cierto punto humanos.

Marcos traversait une de ses bonnes périodes, et quand je dis bonnes, je sous-entends que ses pulsions suicidaires étaient bloquées par les narcotiques qu'on lui administrait à doses éléphantesques et que la torpeur l'emportait sur sa passion pour la mort. Question de point de vue, comme toujours. Quand il était tranquille, ou plutôt tranquillisé, on pouvait partager avec lui des moments humains, jusqu'à un certain point.

Tradabordo a dit…

Marcos pasaba por uno de sus buenos periodos, y cuando digo buenos, me refiero a que sus deseos suicidas estaban bloqueados por los narcóticos que le suministraban en dosis elefantiásicas y que el aturdimiento era mayor que su pasión por morir. Como siempre, es cosa de perspectivas. Cuando estaba tranquilo o, mejor dicho, tranquilizado, era posible compartir con él ratos hasta cierto punto humanos.

Marcos traversait une bonne période, et quand je dis bonne [on n'avait pas dit le pluriel ?], je sous-entends que ses pulsions suicidaires étaient bloquées par les narcotiques qu'on lui administrait à doses éléphantesques [mets ça avant ; ça te permettra de virer un « étaient »] et que la torpeur était plus forte que sa passion pour la mort. Comme toujours, il s'agit d'une question de point de vue. Quand il était tranquille, ou plutôt tranquillisé, il devenait possible de partager avec lui des moments humains, jusqu'à un certain point.

Justine a dit…

Marcos pasaba por uno de sus buenos periodos, y cuando digo buenos, me refiero a que sus deseos suicidas estaban bloqueados por los narcóticos que le suministraban en dosis elefantiásicas y que el aturdimiento era mayor que su pasión por morir. Como siempre, es cosa de perspectivas. Cuando estaba tranquilo o, mejor dicho, tranquilizado, era posible compartir con él ratos hasta cierto punto humanos.

Marcos traversait une de ses bonnes périodes, et quand je dis bonnes, je sous-entends que les narcotiques qu'on lui administrait à doses éléphantesques bloquaient ses pulsions suicidaires et que la torpeur l'emportait sur sa passion pour la mort. Question de point de vue, comme toujours. Quand il était tranquille, ou plutôt tranquillisé, on pouvait partager avec lui des moments humains, jusqu'à un certain point.

Tradabordo a dit…

Marcos pasaba por uno de sus buenos periodos, y cuando digo buenos, me refiero a que sus deseos suicidas estaban bloqueados por los narcóticos que le suministraban en dosis elefantiásicas y que el aturdimiento era mayor que su pasión por morir. Como siempre, es cosa de perspectivas. Cuando estaba tranquilo o, mejor dicho, tranquilizado, era posible compartir con él ratos hasta cierto punto humanos.

Marcos traversait une de ses bonnes périodes, et quand je dis bonnes, je sous-entends que les narcotiques qu'on lui administrait à doses éléphantesques bloquaient ses pulsions suicidaires et que la torpeur l'emportait sur sa passion pour la mort. Question de point de vue, comme toujours. Quand il était tranquille, ou plutôt tranquillisé, on pouvait partager avec lui des moments humains [au fait, pas un peu bizarre ?], jusqu'à un certain point.

Hélène a dit…

Marcos pasaba por uno de sus buenos periodos, y cuando digo buenos, me refiero a que sus deseos suicidas estaban bloqueados por los narcóticos que le suministraban en dosis elefantiásicas y que el aturdimiento era mayor que su pasión por morir. Como siempre, es cosa de perspectivas. Cuando estaba tranquilo o, mejor dicho, tranquilizado, era posible compartir con él ratos hasta cierto punto humanos.

Marcos traversait une de ses bonnes périodes, et quand je dis bonnes, je sous-entends que les narcotiques qu'on lui administrait à doses éléphantesques bloquaient ses pulsions suicidaires et que la torpeur l'emportait sur sa passion pour la mort. Question de point de vue, comme toujours. Quand il était tranquille, ou plutôt tranquillisé, on pouvait avoir avec lui des rapports humains, jusqu'à un certain point.

Justine a dit…

Marcos pasaba por uno de sus buenos periodos, y cuando digo buenos, me refiero a que sus deseos suicidas estaban bloqueados por los narcóticos que le suministraban en dosis elefantiásicas y que el aturdimiento era mayor que su pasión por morir. Como siempre, es cosa de perspectivas. Cuando estaba tranquilo o, mejor dicho, tranquilizado, era posible compartir con él ratos hasta cierto punto humanos.

Marcos traversait une de ses bonnes périodes, et quand je dis bonnes, je sous-entends que les narcotiques qu'on lui administrait à doses éléphantesques bloquaient ses pulsions suicidaires et que la torpeur l'emportait sur sa passion pour la mort. Question de point de vue, comme toujours. Quand il était tranquille, ou plutôt tranquillisé, on pouvait partager avec lui des moments empreints d'humanité, jusqu'à un certain point.

Tradabordo a dit…

Marcos pasaba por uno de sus buenos periodos, y cuando digo buenos, me refiero a que sus deseos suicidas estaban bloqueados por los narcóticos que le suministraban en dosis elefantiásicas y que el aturdimiento era mayor que su pasión por morir. Como siempre, es cosa de perspectivas. Cuando estaba tranquilo o, mejor dicho, tranquilizado, era posible compartir con él ratos hasta cierto punto humanos.

Marcos traversait une de ses bonnes périodes, et quand je dis bonnes, je sous-entends que les narcotiques qu'on lui administrait à doses éléphantesques bloquaient ses pulsions suicidaires et que la torpeur l'emportait sur sa passion pour la mort. Question de point de vue, comme toujours. Quand il était tranquille, ou plutôt tranquillisé, on pouvait avoir avec lui des rapports humains, jusqu'à un certain point.

OK.

Justine ?

Justine a dit…

Marcos pasaba por uno de sus buenos periodos, y cuando digo buenos, me refiero a que sus deseos suicidas estaban bloqueados por los narcóticos que le suministraban en dosis elefantiásicas y que el aturdimiento era mayor que su pasión por morir. Como siempre, es cosa de perspectivas. Cuando estaba tranquilo o, mejor dicho, tranquilizado, era posible compartir con él ratos hasta cierto punto humanos.

Marcos traversait une de ses bonnes périodes, et quand je dis bonnes, je sous-entends que les narcotiques qu'on lui administrait à doses éléphantesques bloquaient ses pulsions suicidaires et que la torpeur l'emportait sur sa passion pour la mort. Question de point de vue, comme toujours. Quand il était tranquille, ou plutôt tranquillisé, on pouvait avoir avec lui des rapports humains, jusqu'à un certain point.

OK.