vendredi 2 septembre 2016

Projet Hélène 5 – phrases 293-300

—¿Quién eres? —le preguntó—. ¿Quién eres, hermano? ¿De dónde vienes y qué has venido a hacer a esta ciudad de Los Ángeles? ¿Qué te ha traído a caminar, de noche, bajo nuestro inmenso cielo ya sin estrellas?
Era extraño, todas esas preguntas, con menos retórica, él no cesaba de hacérselas en los últimos tiempos. Les dijo quién era, que estaba en Estados Unidos más de cinco años ya, que vivió primero en Miami y que desde hacía tres años se había trasladado a Los Angeles. Sus razones eran múltiples, intentó explicar. Soy un peruano que viene de Lima, que ha escapado de la miseria, como tanto latinoamericano que llega por estas tierras, pero también estoy aquí, entre otras cosas, para salvar mi vida, que estaba amenazada. Vengo de un país en guerra, no se olviden, agregó.

Traduction temporaire :
— Qui es-tu ? l’interrogea-t-il. Qui es-tu, mon frère ? D’où viens-tu et qu’es-tu venu faire à Los Angeles ? Qu’est-ce qui t’a amené à marcher, de nuit, sous notre immense ciel dépourvu d’étoiles ?
Moins rhétoriques, ces questions étaient étranges ; ces derniers temps, il ne cessait de se les poser à lui-même. Il précisa qui il était, qu’il résidait aux États-Unis depuis plus de cinq ans déjà, qu’il avait d’abord vécu à Miami et qu’il avait déménagé à Los Angeles trois ans auparavant. Ses raisons étaient multiples, essaya-t-il d’expliquer. Je suis péruvien, originaire de Lima, j’ai échappé à la misère, comme tant de Latino-américains qui arrivent dans ces contrées, mais si je suis ici, c’est aussi, entre autres choses, pour sauver ma vie, qui était menacée. Je viens d’un pays en guerre, ne l’oubliez pas, ajouta-t-il.

8 commentaires:

Hélène a dit…

— Qui es-tu ? l’interrogea-t-il. Qui es-tu, mon frère ? D’où viens-tu et qu’es-tu venu faire à Los Angeles ? Qu’est-ce qui t’a amené à marcher, de nuit, sous notre immense ciel dépourvu d’étoiles ?
C’était étrange, toutes ces questions, avec moins de rhétorique ; il ne cessait de les lui poser en dernier. Il précisa qui il était, qu’il résidait aux États-Unis depuis plus de cinq ans, qu’il avait d’abord vécu à Miami et qu’il avait déménagé à Los Angeles il y a trois ans. Ses raisons étaient multiples, essaya-t-il d’expliquer. Je suis Péruvien et je viens de Lima, j’ai échappé à la misère, comme tant de Latino-américains qui arrivent dans ces contrées, mais si je suis ici, c’est entre autres choses pour sauver ma vie, qui est menacée. Je viens d’un pays en guerre, ne l’oubliez pas, ajouta-t-il.

J'étais persuadée d'avoir déjà envoyé mon commentaire... Pffff !

Tradabordo a dit…

— Qui es-tu ? l’interrogea-t-il. Qui es-tu, mon frère ? D’où viens-tu et qu’es-tu venu faire à Los Angeles ? Qu’est-ce qui t’a amené à marcher, de nuit, sous notre immense ciel dépourvu d’étoiles ?
C’était étrange, toutes ces questions, avec moins de rhétorique [j'hésite sur la syntaxe de l'ensemble de la phrase] ; il ne cessait de les lui poser en dernier [????]. Il précisa qui il était, qu’il résidait aux États-Unis depuis plus de cinq ans [et ke « ya » ?], qu’il avait d’abord vécu à Miami et qu’il avait déménagé à Los Angeles il y a trois ans [ou avec « auparavant » ?]. Ses raisons étaient multiples, essaya-t-il d’expliquer. Je suis Péruvien [pas de maj / adjectif] et je viens [« originaire » ?] de Lima, j’ai échappé à la misère, comme tant de Latino-américains qui arrivent dans ces contrées, mais si je suis ici, c’est [et le « también » ?] entre autres choses pour sauver ma vie, qui est [temps ?] menacée. Je viens d’un pays en guerre, ne l’oubliez pas, ajouta-t-il.

Hélène a dit…

— Qui es-tu ? l’interrogea-t-il. Qui es-tu, mon frère ? D’où viens-tu et qu’es-tu venu faire à Los Angeles ? Qu’est-ce qui t’a amené à marcher, de nuit, sous notre immense ciel dépourvu d’étoiles ?
Toutes ces questions, avec moins de rhétorique, étaient étranges ; il ne cessait de les lui poser à la fin [cheville ? "de ses laïus"]. Il précisa qui il était, qu’il résidait aux États-Unis depuis plus de cinq ans déjà, qu’il avait d’abord vécu à Miami et qu’il avait déménagé à Los Angeles trois ans auparavant. Ses raisons étaient multiples, essaya-t-il d’expliquer. Je suis péruvien, originaire de Lima, j’ai échappé à la misère, comme tant de Latino-américains qui arrivent dans ces contrées, mais si je suis ici, c’est aussi, entre autres choses, pour sauver ma vie, qui était menacée. Je viens d’un pays en guerre, ne l’oubliez pas, ajouta-t-il.

Tradabordo a dit…

— Qui es-tu ? l’interrogea-t-il. Qui es-tu, mon frère ? D’où viens-tu et qu’es-tu venu faire à Los Angeles ? Qu’est-ce qui t’a amené à marcher, de nuit, sous notre immense ciel dépourvu d’étoiles ?
Toutes ces questions, avec moins de rhétorique [ou simplement : « Moins rhétoriques, ces questions… » ?], étaient étranges ; il ne cessait de les lui poser à la fin [cheville ? "de ses laïus" //// « en los últimos TIEMPOS » ? Si, tu as un doute, demande confirmation à Elena]. Il précisa qui il était, qu’il résidait aux États-Unis depuis plus de cinq ans déjà, qu’il avait d’abord vécu à Miami et qu’il avait déménagé à Los Angeles trois ans auparavant. Ses raisons étaient multiples, essaya-t-il d’expliquer. Je suis péruvien, originaire de Lima, j’ai échappé à la misère, comme tant de Latino-américains qui arrivent dans ces contrées, mais si je suis ici, c’est aussi, entre autres choses, pour sauver ma vie, qui était menacée. Je viens d’un pays en guerre, ne l’oubliez pas, ajouta-t-il.

Hélène a dit…

— Qui es-tu ? l’interrogea-t-il. Qui es-tu, mon frère ? D’où viens-tu et qu’es-tu venu faire à Los Angeles ? Qu’est-ce qui t’a amené à marcher, de nuit, sous notre immense ciel dépourvu d’étoiles ?
Moins rhétoriques, ces questions étaient étranges ; il ne cessait de les lui poser à la fin [cheville ? "de ses laïus" //// « en los últimos TIEMPOS » ? Si, tu as un doute, demande confirmation à Elena./// C'est ce que je vais faire, car je ne suis pas sûre de comprendre au regard du contexte]. Il précisa qui il était, qu’il résidait aux États-Unis depuis plus de cinq ans déjà, qu’il avait d’abord vécu à Miami et qu’il avait déménagé à Los Angeles trois ans auparavant. Ses raisons étaient multiples, essaya-t-il d’expliquer. Je suis péruvien, originaire de Lima, j’ai échappé à la misère, comme tant de Latino-américains qui arrivent dans ces contrées, mais si je suis ici, c’est aussi, entre autres choses, pour sauver ma vie, qui était menacée. Je viens d’un pays en guerre, ne l’oubliez pas, ajouta-t-il.

Tradabordo a dit…

— Qui es-tu ? l’interrogea-t-il. Qui es-tu, mon frère ? D’où viens-tu et qu’es-tu venu faire à Los Angeles ? Qu’est-ce qui t’a amené à marcher, de nuit, sous notre immense ciel dépourvu d’étoiles ?
Moins rhétoriques, ces questions étaient étranges ; il ne cessait de les lui poser à la fin [cheville ? "de ses laïus" //// « en los últimos TIEMPOS » ? Si, tu as un doute, demande confirmation à Elena./// C'est ce que je vais faire, car je ne suis pas sûre de comprendre au regard du contexte]. Il précisa qui il était, qu’il résidait aux États-Unis depuis plus de cinq ans déjà, qu’il avait d’abord vécu à Miami et qu’il avait déménagé à Los Angeles trois ans auparavant. Ses raisons étaient multiples, essaya-t-il d’expliquer. Je suis péruvien, originaire de Lima, j’ai échappé à la misère, comme tant de Latino-américains qui arrivent dans ces contrées, mais si je suis ici, c’est aussi, entre autres choses, pour sauver ma vie, qui était menacée. Je viens d’un pays en guerre, ne l’oubliez pas, ajouta-t-il.

OK, préviens-moi quand tu as une réponse.

Hélène a dit…

Era extraño, todas esas preguntas, con menos retórica, él no cesaba de hacérselas en los últimos tiempos.

J'ai eu la réponse d'Elena, elle traduit "en los últimos tiempos" par "dans ce dernier temps". En français, cette expression ne me semblait pas très claire. J'ai regardé sur internet, cela peut correspondre à : dans les derniers temps / ces derniers temps ou alors comme euphémisme de l'apocalypse = la fin des temps.
Par contre, Elena a souligné un truc que je n'avais pas vu : "él" peut renvoyer à un pronom sujet réfléchi.


— Qui es-tu ? l’interrogea-t-il. Qui es-tu, mon frère ? D’où viens-tu et qu’es-tu venu faire à Los Angeles ? Qu’est-ce qui t’a amené à marcher, de nuit, sous notre immense ciel dépourvu d’étoiles ?
Moins rhétoriques, ces questions étaient étranges ; ces derniers temps, il ne cessait de se les poser à lui-même. Il précisa qui il était, qu’il résidait aux États-Unis depuis plus de cinq ans déjà, qu’il avait d’abord vécu à Miami et qu’il avait déménagé à Los Angeles trois ans auparavant. Ses raisons étaient multiples, essaya-t-il d’expliquer. Je suis péruvien, originaire de Lima, j’ai échappé à la misère, comme tant de Latino-américains qui arrivent dans ces contrées, mais si je suis ici, c’est aussi, entre autres choses, pour sauver ma vie, qui était menacée. Je viens d’un pays en guerre, ne l’oubliez pas, ajouta-t-il.

Tradabordo a dit…

— Qui es-tu ? l’interrogea-t-il. Qui es-tu, mon frère ? D’où viens-tu et qu’es-tu venu faire à Los Angeles ? Qu’est-ce qui t’a amené à marcher, de nuit, sous notre immense ciel dépourvu d’étoiles ?
Moins rhétoriques, ces questions étaient étranges ; ces derniers temps, il ne cessait de se les poser à lui-même. Il précisa qui il était, qu’il résidait aux États-Unis depuis plus de cinq ans déjà, qu’il avait d’abord vécu à Miami et qu’il avait déménagé à Los Angeles trois ans auparavant. Ses raisons étaient multiples, essaya-t-il d’expliquer. Je suis péruvien, originaire de Lima, j’ai échappé à la misère, comme tant de Latino-américains qui arrivent dans ces contrées, mais si je suis ici, c’est aussi, entre autres choses, pour sauver ma vie, qui était menacée. Je viens d’un pays en guerre, ne l’oubliez pas, ajouta-t-il.

OK.