El placer de la carne
Descorre el cerrojo y se dirige al desfile.
—Qué buen disfraz de leona —exclaman quienes pasan junto a ella.
La noche de carnaval ya casi es día cuando, ahíta de hombres, regresa a su jaula y pone traba.
Omnívoro
Después cazó un cielo estrellado.
El arribo de la luz a estas entrañas horrorosas, no me consuela.
Traduction temporaire :
Le plaisir de la chair
Elle ouvre le verrou et se dirige vers le défilé.
— Quel beau déguisement de lionne ! s’exclament ceux qui passent à côté d’elle.
La nuit de carnaval est presque devenue jour quand, rassasiée d’hommes, elle regagne sa cage et ferme le loquet.
Omnivore
Après, il chassa un ciel étoilé.
L’arrivée de la lune dans ces entrailles horribles ne me console pas.
Le plaisir de la chair
Elle ouvre le verrou et se dirige vers le défilé.
— Quel beau déguisement de lionne ! s’exclament ceux qui passent à côté d’elle.
La nuit de carnaval est presque devenue jour quand, rassasiée d’hommes, elle regagne sa cage et ferme le loquet.
Omnivore
Après, il chassa un ciel étoilé.
L’arrivée de la lune dans ces entrailles horribles ne me console pas.
8 commentaires:
El placer de la carne
Descorre el cerrojo y se dirige al desfile.
—Qué buen disfraz de leona —exclaman quienes pasan junto a ella.
La noche de carnaval ya casi es día cuando, ahíta de hombres, regresa a su jaula y pone traba.
Le plaisir de la chair
Elle ouvre le verrou et avance en direction du défilé.
— Quel beau déguisement de lionne ! s’exclament ceux qui passent à côté d’elle.
La nuit de carnaval est presque devenue jour quand, gavée d’hommes, elle regagne sa cage et ferme le loquet.
Omnívoro
Después cazó un cielo estrellado.
El arribo de la luz a estas entrañas horrorosas, no me consuela. Omnivore
Omnivore
Après, il chassa un ciel étoilé.
L’arrivée de la lune dans ces entrailles horribles ne me console pas.
Descorre el cerrojo y se dirige al desfile.
—Qué buen disfraz de leona —exclaman quienes pasan junto a ella.
La noche de carnaval ya casi es día cuando, ahíta de hombres, regresa a su jaula y pone traba.
Le plaisir de la chair
Elle ouvre le verrou et avance en direction du [« se dirige vers le » ?] défilé.
— Quel beau déguisement de lionne ! s’exclament ceux qui passent à côté d’elle.
La nuit de carnaval est presque devenue jour quand, gavée [clair ?] d’hommes, elle regagne sa cage et ferme le loquet.
Descorre el cerrojo y se dirige al desfile.
—Qué buen disfraz de leona —exclaman quienes pasan junto a ella.
La noche de carnaval ya casi es día cuando, ahíta de hombres, regresa a su jaula y pone traba.
Le plaisir de la chair
Elle ouvre le verrou et se dirige vers le défilé.
— Quel beau déguisement de lionne ! s’exclament ceux qui passent à côté d’elle.
La nuit de carnaval est presque devenue jour quand, rassasiée d’hommes, elle regagne sa cage et ferme le loquet.
Descorre el cerrojo y se dirige al desfile.
—Qué buen disfraz de leona —exclaman quienes pasan junto a ella.
La noche de carnaval ya casi es día cuando, ahíta de hombres, regresa a su jaula y pone traba.
Le plaisir de la chair
Elle ouvre le verrou et se dirige vers le défilé.
— Quel beau déguisement de lionne ! s’exclament ceux qui passent à côté d’elle.
La nuit de carnaval est presque devenue jour quand, rassasiée d’hommes, elle regagne sa cage et ferme le loquet.
OK.
Elena ?
OK.
Elena a dit...
Le plaisir de la chair
Elle ouvre le verrou et se dirige vers le défilé.
— Quel beau déguisement de lionne ! s’exclament ceux qui passent à côté d’elle.
La nuit de carnaval est presque devenue jour quand, rassasiée d’hommes, elle regagne sa cage et ferme le loquet.
OK.
La suite :
Omnívoro
Después cazó un cielo estrellado.
El arribo de la luz a estas entrañas horrorosas, no me consuela.
Omnivore
Après, il chassa un ciel étoilé.
L’arrivée de la lune dans ces entrailles horribles ne me console pas.
Omnívoro
Después cazó un cielo estrellado.
El arribo de la luz a estas entrañas horrorosas, no me consuela.
Omnivore
Après, il chassa un ciel étoilé.
L’arrivée de la lune dans ces entrailles horribles ne me console pas.
OK.
Elena ?
OK.
Enregistrer un commentaire