Pese a que eran comunes en la capital, ellos nunca habían visto ninguno tan de cerca. Se quedaron admirando su superficie lisa y brillante, sus ruedas blandas de radios duros y su boca de metal para comer carbón. Pero su padre salió a la calle e hizo entrar a la pequeña en su humilde hogar de siervo tributario.
Traduction temporaire :
Bien qu’elles fussent communes dans la capitale, eux n’en avaient jamais vue d’aussi près. Ils restèrent à admirer sa surface lisse et brillante, ses roues souples aux rayons rigides et sa bouche en métal faite pour manger du charbon. Mais leur père sortit dans la rue et fit entrer la petite dans son humble maison de serf censitaire.
Bien qu’elles fussent communes dans la capitale, eux n’en avaient jamais vue d’aussi près. Ils restèrent à admirer sa surface lisse et brillante, ses roues souples aux rayons rigides et sa bouche en métal faite pour manger du charbon. Mais leur père sortit dans la rue et fit entrer la petite dans son humble maison de serf censitaire.
5 commentaires:
Pese a que eran comunes en la capital, ellos nunca habían visto ninguno tan de cerca. Se quedaron admirando su superficie lisa y brillante, sus ruedas blandas de radios duros y su boca de metal para comer carbón. Pero su padre salió a la calle e hizo entrar a la pequeña en su humilde hogar de siervo tributario.
Bien qu’elles fussent communes dans la capitale, eux n’en avaient jamais vue aucune d’aussi près. Ils restèrent à admirer sa surface lisse et brillante, ses roues souples aux rayons rigides et sa bouche en métal faite pour manger du charbon. Mais leur père sortit dans la rue et fit entrer la petite dans son humble maison de serf censitaire.
Pese a que eran comunes en la capital, ellos nunca habían visto ninguno tan de cerca. Se quedaron admirando su superficie lisa y brillante, sus ruedas blandas de radios duros y su boca de metal para comer carbón. Pero su padre salió a la calle e hizo entrar a la pequeña en su humilde hogar de siervo tributario.
Bien qu’elles fussent communes dans la capitale, eux n’en avaient jamais vue aucune [nécessaire ?] d’aussi près. Ils restèrent à admirer sa surface lisse et brillante, ses roues souples aux rayons rigides et sa bouche en métal faite pour manger du charbon. Mais leur père sortit dans la rue et fit entrer la petite dans son humble maison de serf censitaire.
Pese a que eran comunes en la capital, ellos nunca habían visto ninguno tan de cerca. Se quedaron admirando su superficie lisa y brillante, sus ruedas blandas de radios duros y su boca de metal para comer carbón. Pero su padre salió a la calle e hizo entrar a la pequeña en su humilde hogar de siervo tributario.
Bien qu’elles fussent communes dans la capitale, eux n’en avaient jamais vue d’aussi près. Ils restèrent à admirer sa surface lisse et brillante, ses roues souples aux rayons rigides et sa bouche en métal faite pour manger du charbon. Mais leur père sortit dans la rue et fit entrer la petite dans son humble maison de serf censitaire.
Pese a que eran comunes en la capital, ellos nunca habían visto ninguno tan de cerca. Se quedaron admirando su superficie lisa y brillante, sus ruedas blandas de radios duros y su boca de metal para comer carbón. Pero su padre salió a la calle e hizo entrar a la pequeña en su humilde hogar de siervo tributario.
Bien qu’elles fussent communes dans la capitale, eux n’en avaient jamais vue d’aussi près. Ils restèrent à admirer sa surface lisse et brillante, ses roues souples aux rayons rigides et sa bouche en métal faite pour manger du charbon. Mais leur père sortit dans la rue et fit entrer la petite dans son humble maison de serf censitaire.
Pese a que eran comunes en la capital, ellos nunca habían visto ninguno tan de cerca. Se quedaron admirando su superficie lisa y brillante, sus ruedas blandas de radios duros y su boca de metal para comer carbón. Pero su padre salió a la calle e hizo entrar a la pequeña en su humilde hogar de siervo tributario.
Bien qu’elles fussent communes dans la capitale, eux n’en avaient jamais vue d’aussi près. Ils restèrent à admirer sa surface lisse et brillante, ses roues souples aux rayons rigides et sa bouche en métal faite pour manger du charbon. Mais leur père sortit dans la rue et fit entrer la petite dans son humble maison de serf censitaire.
OK.
Enregistrer un commentaire