Et tu as raison ; la traduction littérale donne quelque chose qui ne va pas du tout en français. Pense à la vie quotidienne pour trouver la solution ; je te contextualise ça : un gâteau avec 12 part au début… Tes invités en mangent 8. Comment tu dis ? X les 12 parts du X, il… (traduire la restriction) Il faut que tu remplaces les X et que tu complètes la fin de la phrase ;-)
9 commentaires:
Il ne restait plus qu'une dizaine des 100 existants.
La fin ne me plaît guère... et le début non plus !
Et tu as raison ; la traduction littérale donne quelque chose qui ne va pas du tout en français.
Pense à la vie quotidienne pour trouver la solution ; je te contextualise ça :
un gâteau avec 12 part au début… Tes invités en mangent 8. Comment tu dis ?
X les 12 parts du X, il… (traduire la restriction)
Il faut que tu remplaces les X et que tu complètes la fin de la phrase ;-)
Je suis nulle en mathématiques.
Mais certainement pas en grammaire et en gâteaux : allez, joue le jeu !
Je vois que tout va bien !!! Est-ce que je peux jouer moi aussi ?
Il y en avait 100, il en restait seulement 10.
Des 100 présents, il ne restait plus qu'une dizaine.
As-tu révisé tes équations, dérivés et intégrales ?
Sinon, ce n'est même pas la peine ! ;-)))
Sur les 100 qu'il y avait au départ, il n'en restait plus que 10.
Irène :
Voilà, c'est effectivement à cela que je pensais.
Enregistrer un commentaire