Se vende el hule de flores de la mesa de la cocina, la cuchara doblada que ponía mi nombre, el libro de cuentos de Perrault cuyos dibujos calcaba con papel de seda. La abuela Manuela sigue sin reconocerme y ahora me enseña el flotador con un pato con el que me bañé por primera vez en el mar y unos discos de 45 de Peter Pan y Barba roja.
Traduction temporaire :
On y vend de la toile cirée à fleurs pour table de cuisine, la cuillère tordue qui portait mon nom, le livre de contes de Perrault dont j'imitais les illustrations sur du papier de soie. Grand-mère Manuela ne me reconnaît toujours pas et elle me montre à présent la bouée en forme de canard avec laquelle je m'étais baigné pour la première fois dans la mer et certains des 45 tours en vinyl de Peter Pan et Barberousse.
On y vend de la toile cirée à fleurs pour table de cuisine, la cuillère tordue qui portait mon nom, le livre de contes de Perrault dont j'imitais les illustrations sur du papier de soie. Grand-mère Manuela ne me reconnaît toujours pas et elle me montre à présent la bouée en forme de canard avec laquelle je m'étais baigné pour la première fois dans la mer et certains des 45 tours en vinyl de Peter Pan et Barberousse.
10 commentaires:
On y vend la toile cirée représentant des fleurs sur la table de la cuisine, la cuillère tordue qui portait mon nom, le livre des contes de Perrault duquel j'imitais les illustrations sur du papier de soie. Grand-mère Manuela ne me reconnaît toujours pas et maintenant, elle me montre la bouée en forme de canard avec laquelle je me baignai pour la première fois dans la mer et quelques vinyls 45 tours de Peter Pan et Barberousse.
On y vend [« de »] la toile cirée représentant [mal dit] des fleurs sur [?] la table de la cuisine, la cuillère tordue qui portait mon nom, le livre des contes de Perrault duquel j'imitais les illustrations sur du papier de soie. Grand-mère Manuela ne me reconnaît toujours pas et maintenant [« à présent » ? Comme vous voulez], elle me montre la bouée en forme de canard avec laquelle je me baignai [temps] pour la première fois dans la mer et quelques vinyls 45 tours [mal dit ; syntaxe] de Peter Pan et Barberousse.
On y vend de la toile cirée à fleurs de table de cuisine, la cuillère tordue qui portait mon nom, le livre des contes de Perrault duquel j'imitais les illustrations sur du papier de soie. Grand-mère Manuela ne me reconnaît toujours pas et elle me montre à présent, la bouée en forme de canard avec laquelle je m'étais baigné pour la première fois dans la mer et certains 45 tours de Peter Pan et Barberousse.
On y vend de la toile cirée à fleurs de [« pour les » ?] table de cuisine, la cuillère tordue qui portait mon nom, le livre des contes de Perrault duquel j'imitais les illustrations sur du papier de soie. Grand-mère Manuela ne me reconnaît toujours pas et elle me montre à présent la bouée en forme de canard avec laquelle je m'étais baigné pour la première fois dans la mer et certains [« des »] 45 tours [« vinyl » ici] de Peter Pan et Barberousse.
On y vend de la toile cirée à fleurs pour les tables de cuisine, la cuillère tordue qui portait mon nom, le livre des contes de Perrault duquel j'imitais les illustrations sur du papier de soie. Grand-mère Manuela ne me reconnaît toujours pas et elle me montre à présent la bouée en forme de canard avec laquelle je m'étais baigné pour la première fois dans la mer et certains des 45 tours vinyl de Peter Pan et Barberousse.
On y vend de la toile cirée à fleurs pour les tables de cuisine, la cuillère tordue qui portait mon nom, le livre des contes de Perrault duquel [depuis le début, je me demande si c'est pas plutôt « dont »… Vérifiez] j'imitais les illustrations sur du papier de soie. Grand-mère Manuela ne me reconnaît toujours pas et elle me montre à présent la bouée en forme de canard avec laquelle je m'étais baigné pour la première fois dans la mer et certains des 45 tours [« en » ? Vérifiez la fréquence d'usage sur Google] vinyl de Peter Pan et Barberousse.
On y vend de la toile cirée à fleurs pour les tables de cuisine, la cuillère tordue qui portait mon nom, le livre des contes de Perrault dont j'imitais les illustrations sur du papier de soie. Grand-mère Manuela ne me reconnaît toujours pas et elle me montre à présent la bouée en forme de canard avec laquelle je m'étais baigné pour la première fois dans la mer et certains des 45 tours en vinyl de Peter Pan et Barberousse.
On y vend de la toile cirée à fleurs pour les [nécessaire ?] tables de cuisine, la cuillère tordue qui portait mon nom, le livre des [« de » ??] contes de Perrault dont j'imitais les illustrations sur du papier de soie. Grand-mère Manuela ne me reconnaît toujours pas et elle me montre à présent la bouée en forme de canard avec laquelle je m'étais baigné pour la première fois dans la mer et certains des 45 tours en vinyl de Peter Pan et Barberousse.
On y vend de la toile cirée à fleurs pour table de cuisine, la cuillère tordue qui portait mon nom, le livre de contes de Perrault dont j'imitais les illustrations sur du papier de soie. Grand-mère Manuela ne me reconnaît toujours pas et elle me montre à présent la bouée en forme de canard avec laquelle je m'étais baigné pour la première fois dans la mer et certains des 45 tours en vinyl de Peter Pan et Barberousse.
On y vend de la toile cirée à fleurs pour table de cuisine, la cuillère tordue qui portait mon nom, le livre de contes de Perrault dont j'imitais les illustrations sur du papier de soie. Grand-mère Manuela ne me reconnaît toujours pas et elle me montre à présent la bouée en forme de canard avec laquelle je m'étais baigné pour la première fois dans la mer et certains des 45 tours en vinyl de Peter Pan et Barberousse.
OK.
Enregistrer un commentaire