Se casaron un día de otoño y durmieron juntos por primera vez en la casa de su abuela. Era costumbre en el pueblo que al amanecer el nuevo esposo mostrara a la familia la impronta que el amor había dejado en la blanca sábana.
Como José demoraba en salir, la familia entró y en la semioscuridad de la habitación, pudieron ver cómo una enorme y roja flor había abierto sus pétalos rodeando el cuerpo de Juana.
Traduction temporaire :
Ils se marièrent un jour d'automne et dormirent ensemble pour la première fois dans la maison de sa grand-mère. Au village, la tradition voulait qu'au lever du soleil, le nouvel époux montrât à la famille la marque que l'amour avait laissé sur le drap blanc.
Comme José tardait à sortir, les siens entrèrent, et, dans la semi-obscurité de la chambre, ils purent voir comment une énorme fleur rouge avait ouvert ses pétales, entourant le corps de Juana.
Ils se marièrent un jour d'automne et dormirent ensemble pour la première fois dans la maison de sa grand-mère. Au village, la tradition voulait qu'au lever du soleil, le nouvel époux montrât à la famille la marque que l'amour avait laissé sur le drap blanc.
Comme José tardait à sortir, les siens entrèrent, et, dans la semi-obscurité de la chambre, ils purent voir comment une énorme fleur rouge avait ouvert ses pétales, entourant le corps de Juana.
10 commentaires:
Ils se marièrent un jour d'automne et dormirent ensemble pour la première fois dans la maison de sa grand-mère. Il était de coutume dans le village, qu'au lever du soleil, le nouvel époux montrât à la famille la marque que l'amour avait laissé sur le drap blanc.
Comme José tardait à sortir, la famille entra et dans la semi-obscurité de la chambre, il purent voir comment une fleur énorme et rouge avait ouvert ses pétales en entourant le corps de Juana.
Ils se marièrent un jour d'automne et dormirent ensemble pour la première fois dans [ou « alors qu'ils se trouvaient » ?] la maison de sa grand-mère. Il était de coutume [mal dit] dans le village, qu'au lever du soleil, le nouvel époux montrât à la famille la marque que l'amour avait laissé sur le drap blanc.
Comme José tardait à sortir, la famille entra et [virgule] dans la semi-obscurité de la chambre, il [grammaire] purent voir comment une fleur énorme et rouge [combinez plus naturellement les mors] avait ouvert ses pétales en [?] entourant le corps de Juana.
Ils se marièrent un jour d'automne et dormirent ensemble pour la première fois alors qu'ils se trouvaient dans la maison de sa grand-mère. Il était de tradition dans le village, qu'au lever du soleil, le nouvel époux montrât à la famille la marque que l'amour avait laissé sur le drap blanc.
Comme José tardait à sortir, la famille entra et, dans la semi-obscurité de la chambre, ils purent voir comment une énorme fleur rouge avait ouvert ses pétales, entourant le corps de Juana.
Ils se marièrent un jour d'automne et dormirent ensemble pour la première fois alors qu'ils se trouvaient dans la maison de sa grand-mère. Il était de tradition dans le village, qu'au lever du soleil, le nouvel époux montrât à la famille la marque que l'amour avait laissé sur le drap blanc.
Comme José tardait à sortir, la famille [« les siens », pour ne pas répéter ?] entra et, dans la semi-obscurité de la chambre, ils purent voir comment une énorme fleur rouge avait ouvert ses pétales, entourant le corps de Juana.
Ils se marièrent un jour d'automne et dormirent ensemble pour la première fois alors qu'ils se trouvaient dans la maison de sa grand-mère. Il était de tradition dans le village, qu'au lever du soleil, le nouvel époux montrât à la famille la marque que l'amour avait laissé sur le drap blanc.
Comme José tardait à sortir, les siens entrèrent, et, dans la semi-obscurité de la chambre, ils purent voir comment une énorme fleur rouge avait ouvert ses pétales, entourant le corps de Juana.
Ils se marièrent un jour d'automne et dormirent ensemble pour la première fois alors qu'ils se trouvaient [j'hésite… est-ce qu'on ne peut pas supprimer tout ça ? Je vous laisse trancher] dans la maison de sa grand-mère. Il était de tradition [ce sera mieux avec : « Dans le village, la tradition voulait que… »] dans le village, qu'au lever du soleil, le nouvel époux montrât à la famille la marque que l'amour avait laissé sur le drap blanc.
Comme José tardait à sortir, les siens entrèrent, et, dans la semi-obscurité de la chambre, ils purent voir comment une énorme fleur rouge avait ouvert ses pétales, entourant le corps de Juana.
Ils se marièrent un jour d'automne et dormirent ensemble dans la maison de sa grand-mère. Dans le village, la tradition voulait, qu'au lever du soleil, le nouvel époux montrât à la famille la marque que l'amour avait laissé sur le drap blanc.
Comme José tardait à sortir, les siens entrèrent, et, dans la semi-obscurité de la chambre, ils purent voir comment une énorme fleur rouge avait ouvert ses pétales, entourant le corps de Juana.
Ils se marièrent un jour d'automne et dormirent ensemble [« pour la première fois » ; sinon, on ne comprend pas que c'est la nuit de noce] dans la maison de sa grand-mère. Dans le [« Au »] village, la tradition voulait, [sans la virgule] qu'au lever du soleil, le nouvel époux montrât à la famille la marque que l'amour avait laissé sur le drap blanc.
Comme José tardait à sortir, les siens entrèrent, et, dans la semi-obscurité de la chambre, ils purent voir comment une énorme fleur rouge avait ouvert ses pétales, entourant le corps de Juana.
Ils se marièrent un jour d'automne et dormirent ensemble pour la première fois dans la maison de sa grand-mère. Au village, la tradition voulait qu'au lever du soleil, le nouvel époux montrât à la famille la marque que l'amour avait laissé sur le drap blanc.
Comme José tardait à sortir, les siens entrèrent, et, dans la semi-obscurité de la chambre, ils purent voir comment une énorme fleur rouge avait ouvert ses pétales, entourant le corps de Juana.
Ils se marièrent un jour d'automne et dormirent ensemble pour la première fois dans la maison de sa grand-mère. Au village, la tradition voulait qu'au lever du soleil, le nouvel époux montrât à la famille la marque que l'amour avait laissé sur le drap blanc.
Comme José tardait à sortir, les siens entrèrent, et, dans la semi-obscurité de la chambre, ils purent voir comment une énorme fleur rouge avait ouvert ses pétales, entourant le corps de Juana.
OK.
Enregistrer un commentaire